CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > 英语口译

刘晓明在金史密斯学院舞蹈与表演孔子学院揭牌仪式上的致辞

天之聪教育 2012-09-27 天之聪教育 452次

 

刘晓明大使在金史密斯学院舞蹈与表演孔子学院揭牌仪式上的致辞
(2012年6月9日,英国伦敦•金史密斯学院)

 
 
尊敬的金史密斯学院院长劳利先生,
  尊敬的中国国家汉办主任许琳女士,
  尊敬的北京舞蹈学院院长李续先生,
  女士们、先生们: 

  很高兴出席金史密斯学院舞蹈与表演孔子学院的揭牌仪式。

  这是我10多天来参加的第四场与汉语相关的活动。5月底我参加了英格兰第三古老大学——杜伦大学的中文本科专业重启仪式,上星期六我参加了位于伦敦西南郊外的惠灵顿公学的汉语中心揭牌仪式,本周三我则赴爱丁堡大学参加了欧洲孔子学院联席会议。今天是我“教育之旅”的第四站。虽然这四所学校在英国各处南北东西,但汉语把它们联系在一起。我还发现这四所学校有一个共同点,这就是它们都是超过百年的名校。金史密斯学院作为伦敦大学的一个独立学院,已有107年的历史。

  作为世界级的艺术学府,金史密斯学院培养了众多国际知名艺术家。北京舞蹈学院则是中国首屈一指的舞蹈艺术高等院校,被誉为“舞蹈家的摇篮”。今天,你们因孔子学院走到一起,你们的合作可谓专业对口、强强联手。

  你们创造了全球第一所艺术类孔子学院。孔子学院办学特点向来是因地制宜,注重特色。比如,在英国,现在有商务孔子学院,还有中医孔子学院,都曾是全球首创。今天成立的舞蹈和艺术孔子学院,开辟了孔子学院的一个新领域。将汉语学习与舞蹈和艺术结合起来,让未来的世界级艺术家通晓中文,瞄准中国这个13多亿人口的最具潜力的艺术市场,我不得不说,这是一个极富前瞻性、极具远见的创意。
 
  我常说,学习汉语的过程也是了解中国文化的过程。在今天的时代,艺术没有国界,东、西方艺术相互吸纳精华,相互影响交融。金史密斯学院未来的艺术家们多了解一些中国文化,无疑将拓宽其艺术视野,提高艺术修养。

  我也相信你们两所院校的合作是一种战略合作,即不仅要办好孔子学院,而且通过这一平台和桥梁,两校在更广泛的艺术领域开展全面交流与合作,促进共同提高。

  半个多世纪前,北京舞蹈学院成立时的第一任院长是舞蹈家戴爱莲女士。在她年轻时,即从1930到1939年,她曾在伦敦学习舞蹈艺术近10年,师从安东•道林(Anton Dolin)、玛丽•魏格曼(Mary Wigman)、鲁道夫•拉班(Rudolf von Laban)等舞蹈大师,可谓博采众长,这成为中英艺术交流中的一段佳话。今天,我祝愿北京舞蹈学院与金史密斯学院共同续写历史,合作谱写两国文化、艺术交流的新友好篇章!

  最后,我祝愿金史密斯学院舞蹈与表演孔子学院办出水平、办出特色,成为孔子学院群芳中的一枝艳丽奇葩!

  谢谢。
 
Baroness Morris,
Warden Patrick Loughrey,
Director General Madame Xu Lin,
President Li Xu,
Ladies and Gentlemen,

It is a delight for me to attend the launch of the Confucius Institute for Dance and Performance at Goldsmiths.

This is the fourth event I have attended in the past 10 days relating to Chinese language and culture.

The first was at the end of May. I attended the launch of new BA Chinese Studies Programme at Durham University, the third oldest university of England.

Then last Saturday, I spoke at the launch of the Chinese Language Centre of Wellington College in Southwest London.

This Wednesday, I traveled to Edinburgh University. There I addressed the opening session of the conference of European Confucius Institutes and Classrooms.

Today the fourth stop of my 'educational trip' takes me here to Goldsmiths.

Though these four schools are in different parts of Britain, they are all associated with Chinese language teaching. Another thing they have in common is they are all more than 100 years old. For example, as an independent college of the University of London, Goldsmiths has existed for 107 years.

Goldsmiths has a high reputation in China. This comes from Goldsmiths being world famous for its creative and innovative approach to teaching and research in arts. In addition, Goldsmiths has produced many world class artists.

Beijing Dance Academy is known as the 'cradle of dancers'. So these two schools have the same specialty and are now brought together through a Confucius Institute. It is an excellent example of win-win.

Your collaboration gives birth to the world's first ever Confucius Institute focusing on art. Yet it should be no surprise. This is because Confucius Institutes always stress drawing on local excellence and expertise and aim to have varied strengths.

For example, in Britain there are Confucius Institutes for business and for traditional Chinese medicine. They are both the first of their kinds around the globe.

The Confucius Institute for Dance and Performance launched today opens a new dimension for Confucius Institutes. It is designed to combine arts and Mandarin learning. Teaching future artists the Chinese language is helping them target the Chinese art market. China is a very large market with 1.3 billion people. That is about one fifth of the world's total population. So, this union created today is a very forward-looking decision.
 
As I said on many other occasions, learning Mandarin is also a process of studying Chinese culture. Art knows no borders. Arts of the West and East should have exchanges and interactions. Better knowledge about Chinese culture will no doubt broaden horizon of future artists of Goldsmiths and enhance their artistic training.

I also believe that collaboration of these two schools is of a strategic nature. On top of successful operation of the Confucius Institute, they will engage in full exchanges and cooperation in broader areas of art. I am sure both of them will greatly benefit from such cooperation.

You may be interested to know that China and Britain have been linked through classical dance for many years. Over half a century ago when Beijing Dance Academy was founded, its first principal was Madame Dai Ailian. In her earlier time from 1930 to 1939, she studied dance in London for almost 10 years.

Her tutors included masters like Sir Anton Dolin, Mary Wigman and Rudolf von Laban. Her experience became a much told story in the history of China-UK cultural and art exchange.

As we launch this Confucius Institute for Dance and Performance today, I do hope Beijing Dance Academy and Goldsmiths will write new stories of friendship. Here is a great chance to compose new chapters of China-UK exchanges in culture and art.

In closing I wish the Confucius Institute for Dance and Performance at Goldsmiths an exceptional success!

Thank you!

 
点赞(0) 收藏

您可能还感兴趣的文章

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部