CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > 英语笔译

China Daily双语新闻

天之聪教育 2012-08-17 未知 1886次

编辑点评:China Daily是口译学习者不可多得的好素材,语言地道,与时俱进,韩刚老师要求所有的学员都订阅China Daily的手机报.

 


 

Chinese Olympics delegation
中国奥运代表团今成立

The 2012 London Olympic Games Chinese Sports Delegation was announced Tuesday in Beijing. China will send 396 athletes to the London Games. They will take part in 23 sports, including 212 events. As a number of Olympic and world champions retired after the Beijing Games, some reckon that it may be tough for the Chinese team to repeat the medal-table-topping performance of 4 years ago in Beijing. Various parties hold different views of the number of medals China could win in the upcoming Games. Xinhua forecasts 37 gold medals, while Ernst & Young predicts the country will win 34 and USA Today believes it will be just 27.

伦敦奥运会中国代表团10日在北京成立。本次,中国代表团派出396名运动员,他们将参加23个大项,212个小项。由于相当数量的老将在北京奥运后退役,外界猜测,今年中国代表团恐难复4年前的”北京奖牌奇迹”。目前各方对于夺金数量的猜测各不相同。新华社的推算是37金,安永会计师事务所是34金,《今日美国》则认为只能拿到27金。

Car limits released in GZ
广州限牌令竞拍加摇号

Guangzhou Tuesday released its detailed regulations on car purchase limitations. During the one-year trial period, 120,000 new passenger vehicles will be registered on the basis of a license-plate lottery free of charge mixed with paid bidding. Individuals are allowed to apply for lottery once per month, while applicants on behalf of organizations are allowed once every 2 months. The one-car-households are entitled to apply for their 2nd vehicle based on the lottery system.

10日,广州小客车限牌细则出台。根据规定,在一年试行期内,12万辆配额车辆将采用有偿竞拍和无偿摇号模式分配。个人申请增量指标每月摇号一次,单位申请增量指标每两月摇号一次。对于已有一辆车想要再添置一辆车的家庭,目前没有限制,可参加摇号。
Those failing to get hukou, or the permanent residence permits in Guangzhou, are not allowed to apply for car quotas unless evidence shows they have lived in Guangzhou for at least 3 years and paid pension insurance as well as personal income tax for 3 years or more.
非广州市户籍居民申请指标须持有效居住证满3年以上,并在广州市连续交纳养老保险和个人所得税3年以上。

Chinese: excess oil & salt
八成家庭油盐摄入超标

The Health Ministry Monday published a 4-year work plan for prevention and treatment of chronic diseases, Beijing Times reported. It sets the goal of cutting daily salt intake to 9 grams per capita by 2015, with regard to 80% Chinese families eating edible oil and salt above the national standard. These chronic diseases have reportedly become one of the most critical healthcare problems. In China, more than 260m people suffer from such diseases, leading to about 85% of all deaths in the country.

据《京华时报》报道,卫生部9日发布《中国慢性病防治工作计划(2012-2015)》,针对8成家庭人均油盐摄入量超标的问题,提出到2015年使全国人均每日食盐摄入量下降到9克以下。据悉,慢性病已成为我国重大公共卫生问题。我国现有2.6亿慢性病患者,慢性病导致的死亡人数已经占到我国总死亡人数的85%。

Bright spots during slowdown
三大产业成经济新亮点

Healthcare, alcohol and eco-friendly industries are holding up well amid fears over China’s economic slowdown, The Straits Times reported. What keeps these sectors going is booming demand in China, which is home to the world’s fastest-growing middle-class consumers and the biggest generator of waste on the planet. All the 3 sectors also get a boost from government policy support, subsidies and more foreign investment amid the downturn.

据《海峡时报》报道,保健、酒水和环保产业,正在成为中国经济放缓趋势中的”逆流而上者”。这3个产业均受到中国日益增长的内需推动,而中国是全球中产消费群体增长最快的国家,也是全球最大的垃圾制造厂家所在地。面对经济放缓趋势,3个产业均享有政策支持和补贴,且能吸引更多外资。

David sculpture blurred
央视’马赛克’雕像引热议

A news program on China Central Television (CCTV) raised controversy among Internet users after blurring a world-famous nude sculpture, chinanews.com reported. The program was reporting an ongoing exhibition of Italian artworks, titled “Renaissance in Florence: Masterpieces and the protagonists”, marking the centennial anniversary of the National Museum of China, which fell on Monday. The lower part of Michelangelo’s David sculpture got pixilated on the screen when the program was run on Monday.

据中新网报道,9日是中国国家博物馆建馆100周年纪念日,”佛罗伦萨与文艺复兴:名家名作”展正在此展出。而在当日央视播出的一则新闻画面中,被展览的米开朗基罗的大卫雕像隐私处被打上了马赛克,引来了网友热议。

[观点]
The museum’s liaison department said the museum had nothing to do with how CCTV edits screen images.
对此,国博宣传人员称,这是媒体自己的尺度问题。
CCTV overreacted, said Wu Yongqiang, an art professor with Sichuan University.
四川大学艺术学院教授吴永强则表示,”打马赛克的担心是庸人自扰。”

【In Brief】
China’s exports rose 11.3% year-on-year to $180.2b and imports increased 6.3% to $148.48b in June, the General Administration of Customs said Tuesday. Trade surplus jumped 42.9% year-on-year to reach $31.73b.

海关总署10日公布进出口贸易数据显示,6月我国出口1802亿美元,同比增长11.3%;进口1484.8亿美元,增长6.3%;贸易顺差317.3亿美元,扩大42.9%
Shanghai’s bus agency plans to offer WiFi access on public buses in the near future, Oriental Morning Post reported. The plan is in the testing stage, and it is yet to be decided if the service will be free or not.

据《东方早报》报道,上海公交有望很快提供无线局域网(WiFi)服务。该计划尚处于测试阶段,至于WiFi服务是否免费,目前也未确定。
 

【外媒看中国】
Lenovo challenges HP
外媒:联想冲击世界第一

Chinese company Lenovo is now the 2nd largest computer maker in the world, and it is positioning itself to replace HP at the top of the PC universe, according to analysts, the Los Angeles Times reported. In the 1st quarter of 2012, Lenovo’s global sales soared 42%, capturing 13.4% of the market, while HP inched along with 3.2% growth and 18% of the global market. The 2012 Computer Reliability Report ranked Lenovo No 1. Meanwhile, the company’s hardware has won design awards.

据《洛杉矶时报》报道,联想目前是世界第2大电脑生产商,分析人士称,联想现在的定位是超越惠普,成为世界第一。今年第1季度的数据显示,联想的全球销量飙升了42%,市场占有率为13.4%。而坐拥18%市场占有率的惠普,销量只增长了3.2%。此外,在2012年电脑可靠性报告中,联想排名第1,其硬件还夺得了最佳设计奖。

['攻守俱佳'的战略]
Lenovo’s strategy is called “protect and attack.” It aims to defend its home China market by leaving no city, town or village untouched by its marketing reach, while attacking emerging markets and the US.

联想的战略可以被称为”攻守俱佳”。首先要确保不失国内市场份额,营销范围覆盖所有城市、城镇、乡村;其次再去进军美国和新兴国家市场。

[联想VS苹果]
Although Apple has obtained near-cult (近乎狂热) status in China, Lenovo has carved out (赢得) a special place in the hearts of Chinese consumers. “As a Chinese, I am very proud of it,” said college student Gao Dan, 22. “I hope Lenovo can successfully compete with Apple.”

虽然苹果在中国有着近乎偶像的地位,但是联想在中国消费者心中具有独特的意义。22岁的大学生高丹(音译)说:”作为一个中国人,联想让我感觉很自豪,我希望联想能够成功地与苹果抗衡。”

[改头换面]
“They used to build ugly stuff,” Silicon Valley analyst Rob Enderle said. “Now a lot of their stuff is absolutely beautiful.”

硅谷分析人士罗伯·恩德尔勒表示:”联想以前的产品很丑,但是现在的很多产品确实非常精美。”

Woman with Kim Jong-un?
金正恩’神秘女郎’引猜测

A mystery woman pictured accompanying the DPRK’s new leader Kim Jong-un to recent events has prompted wide speculation about her identity, the Wall Street Journal reported. The DPRK state TV showed a young woman in a black jacket and skirt. (See photo)

据《华尔街日报》报道,一名神秘女子日前陪伴朝鲜新一代领导人金正恩多次出席活动,引发多方对其身份的猜测。朝鲜国家电视台播出的画面显示,这名女子很年轻,身穿黑色套裙。

Some ROK media reports suggested she was Kim’s younger sister Kim Yo-chong. Sources said he has a sister born in 1987, who is believed to have studied in Switzerland along with him in the 1990s. The DPRK’s official media says almost nothing about the relatives of Kim Jong-un.
有韩国媒体猜测这名女子可能是金正恩的妹妹金汝贞。有消息透露,金正恩有一个1987年出生的妹妹,在上世纪90年代曾和他一同前往瑞士留学。朝鲜官方媒体对金正恩的亲属几乎只字不提。

Some ROK media reports say she may be Hyon Song-wol, former singer in a popular group called Bochonbo Electronic Music Band. She’s rumored to have been romantically involved with Kim Jong-un for about a decade and there is some speculation now that the two are married.
另有韩国媒体报道称,她可能是朝鲜流行音乐团体普天堡电子乐团前任主唱玄松月。有传闻说,她和金正恩有着一段长约十年的浪漫史,也有人猜测说二人已经结婚。

Millionaire hands out £1,000
英富翁随机发钱求行善

An anonymous British millionaire is currently putting people to the test by handing out £1,000 to those he randomly encounters on the street, The Daily Telegraph of London reported. All he’d ask is that they’d do something positive with the cash. The reactions were varied, from the stunned to the suspicious to the simply delighted. He has given away close to £100,000 to people he has met around the world.

据英国《每日电讯报》报道,英国一位匿名百万富翁正在当街考验人们,将1千英镑现金送给随机遇到的路人, 要求受惠者要用这些钱做好事。面对”飞来横财”,人们的反应也不尽相同:有的震惊,有的怀疑,也有人喜出望外。目前,这位富翁已在全球各地向遇到的人发放了近10万英镑。

【China Daily Radio】
6月29日,新疆和田发生一起以劫机为手段的极其严重的暴力恐怖事件。虽然机组人员及乘客共同努力成功粉碎了暴徒的劫机图谋。但是此事折射出机场安检所存在的漏洞。


请看中国日报网报道:

The hijacking means passengers in Shanghai are now more likely to be asked to remove shoes and belts and to open carry-on luggage for thorough searches.

此次劫机事件后,上海机场的乘客们过安检的时候,需要脱鞋、解皮带,打开随身携带行李接受仔细检查的几率增加了。

上面报道中的carry-on luggage就是随身携带行李,即可随身携带上飞机的行李,与之相对的是checked baggage(托运行李)。此次hijack(劫机)事件后,很多地方都提高了security level(安检级别),用explosive detector(爆炸物检测器)对行李进行检测,广州深圳等地机场甚至为去乌鲁木齐的航班开设了exclusive channel of security checks(专用安检通道)。

为了尽量缩短安检时间,在打包行李时,一定要注意是否意外携带了prohibited/forbidden items(违禁物品),并注意机场的liquids restriction(液体限制)。表示”行李”的意思时,luggage也能用baggage来代替,常见固定用法如下:航空公司规定的baggage allowance(免费行李重量限额),超过重量限额的excess baggage(超重行李),下飞机后需要去baggage carousel(行李传送带)上领回托运行李,领取行李的地方也叫baggage claim area。
点赞(0) 收藏

您可能还感兴趣的文章

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部