CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > 英语笔译

新词、潮词宝典1

天之聪教育 2012-08-17 China Daily 419次



新词、潮词宝典之---《中国日报》手机报
如何利用媒体扩增知识面、提升语言表达能力

Village is not the destination
大学生村官难再就业

For college graduates who opt to serve China’s vast countryside as officials straight after finishing university, finding a job after their time as officials is not as easy as they expected, Banyuetan, or Bimonthly Forum, reported. An estimated 290,000 college graduates are fulfilling their contract as village officials. Despite preferential policies that aim at increasing their chances in the job market, many of them have been baffled since 2011 because they fail to find work. It had been 3 years since the policy was introduced to lead youth talents to countryside.
据《半月谈》报道,自2008年国家全面实施大学生村官政策以来,据不完全统计,目前在岗的大学生村官已达29万人之多。3年一道坎,虽然有就业方面的政策优惠,但是大学生村官在选聘期满后面临重新择业时不容乐观,2011年起这一问题开始显现。

[考公务员难]
Being a civil servant has been seen as a capital idea due to the preferential policies for the “graduate officials”, most of whom started their exit plan from the first day of their rural service with preparation for the civil servants selection exam under way. Despite often being the favored candidates, they still find it increasingly difficult to secure a slot in the administration system because fewer and fewer positions are reserved for them. They still have to compete for the most-coveted jobs.
当前,对大学生村官最有吸引力的仍是”考录公务员”。 因为有政策优惠,不少大学生村官几乎从进村那天开始,就花费大量的时间复习考试,为期满后的出路做准备。尽管不少地方的公务员职位已经向大学生村官倾斜,但目前的情况是,公务员队伍日趋饱和,吸纳村官比重也逐渐下降,大学生村官考公务员无异于重新挤上”独木桥”,难度不低。

[想留也很难]
Not all of them share the same idea. Some, though a small portion, opt to devote themselves to the countryside, but they backtrack from the reality. It’s difficult to secure a place on the staff payroll, and the meager income can’t sustain their lifestyle.
对于许多对农村怀有感情、想成就一番事业的大学生村官来说,留村任职在很大程度上也并不现实。事业编制很难争取,微薄的收入让生活难以为继。

[创业难深造难]
Few of them choose to build a start-up or go on to further education. Both experience and money can be obstacles of starting their own business. The government’s financial incentives are not enough to fuel their entrepreneurism. They do not seem to fancy the favorable treatment they are given, should they go back to school because they will still have to face the tough job market after graduation.
选择自主创业或学习深造的村官,在历届大学生村官中数量也并不多。由于缺乏经验和资金,大学生村官的创业出路并不乐观。政府能够提供的扶持资金更是有限,难以带动起他们的创业热情。而针对大学生村官的专升本、考研等优惠政策,不具备太大的吸引力,因为深造后又要面临就业的竞争压力。

Obama spends $100M on ads
奥巴马砸1亿美元做广告

US President Barack Obama’s campaign has spent nearly $100m on TV commercials in selected battleground states(战场州,也译为摇摆州,指选情和立场还不明朗的州) so far, unleashing a sustained early barrage designed to create lasting, negative impressions of Republican Mitt Romney before he and his allies ramp up for the fall, AP reported. More than 1/5 of the president’s ad spending has been in Ohio. Florida ranks 2nd and Virginia 3rd. Obama’s TV ad spending dwarfs the Romney campaign’s so far by a margin of 4-1 or more.
据美联社报道,美国总统奥巴马竞选团队迄今在摇摆州的电视广告投入已将近1亿美元。这样的大手笔是为了先发制人,抢在罗姆尼阵营为秋季大选增强攻势前让选民对共和党总统候选人罗姆尼产生持久的负面印象。据悉,奥巴马超过1/5的广告费都砸在了俄亥俄州,佛罗里达州紧随其后,弗吉尼亚州位居第3。奥巴马的电视广告投入远超罗姆尼,其比例大概是4:1或者更多。

No Olympics windfall
奥运难成英国经济福音

With 2 weeks to go until the opening ceremony, 23 out of 27 economists polled by Reuters thought the London Olympics would not provide a lasting economic windfall. Britain’s government has touted the Olympics as a historic opportunity to showcase UK business and tourism. The Olympics would give Britain’s moribund economy a kick-start in the 3rd quarter, but given London is already one of the world’s top tourist destinations, lasting economic benefits from the influx of tourists would be inconsequential, according to a firm majority of economists from banks and research institutions.
距离伦敦奥运会开幕式还有2周时间。路透社对27位经济学家进行的调查显示,其中23位认为伦敦奥运会难以给英国经济带来长时期的强劲增长。英国政府一直以来的宣传口径都是奥运会是英国工商业和旅游业千载难逢的机遇,但是绝大部分来自银行和研究机构的经济学家却没有这么乐观。他们认为虽然奥运会能让疲软的英国经济在第三季度有一个好的开端,但是考虑到伦敦已经是世界最知名的旅游城市之一了,由游客涌入而带来的持续经济效益微不足道。

【In Brief】
China’s top meteorological authority issued a blue warning for heavy rain Sunday as the country’s southern regions are forecast to be pounded by downpours over the next 3 days.
国家气象中心15日发布暴雨蓝色预警,预计未来3天内我国南方将有强降雨过程。

Skywatchers across the world can witness a rare celestial trifecta Monday morning as Venus and Jupiter joined a thin crescent moon to form a smiling face, Xinhua reported.
据新华社报道,16日清晨,7月最精彩的天象将上演,金星将与木星、残月一起组成神奇的笑脸状图样。

A new movie adaptation of Toriyama Akira’s popular manga series is in the works, Japanese manga magazine Weekly Shonen Jump revealed Saturday. The upcoming new Dragon Ball movie, the first anime film in 17 years since “The Path to Ultimate Power” was released in 1996, is scheduled to debut on March 30, 2013.
日本漫画杂志《周刊少年JUMP》14日宣布,漫画家鸟山明的经典作品《七龙珠》,在距离上一部电影版《通向最强之路》(1996)上映17年后,将推出全新动画电影版。这部全新改编的电影将于明年3月30日在日本上映。

US least green, least guilty
发展中国家更重视环保

People in developing countries are making the most sustainable choices, while consumers in the rich nations have the least sustainable lifestyles, according to the Greendex report conducted by the National Geographic Society, foreign media reported. Indian consumers are the most conscious about their environmental footprint, accounting for a Greendex score of 58.9, followed by China (57.8) and Brazil (55.5), while the US was ranked the lowest with a score of 44.7. The Greendex report explored environmental attitudes and behaviors among 17,000 consumers in 17 countries.
据外媒报道,美国国家地理学会近日发布了一份”绿色指标”调查报告,报告显示发展中国家的消费者最有可持续发展的意识,而发达国家则正好相反。根据调查,印度人最有环保意识,绿色指数为58.9分,中国(57.8)和巴西(55.5)紧随其后。美国排名垫底,为44.7分。这一报告调查了17个国家1.7万消费者对待环境的态度和行为。

[越环保越内疚]
According to the report, people in developing countries such as India, China, Mexico and Brazil were also found to be the most “guilty about the impact” they have on the environment, while Americans, Canadians, Japanese and French feel the least.
该调查还显示,印度、中国、墨西哥、巴西等发展中国家的国民对于自身造成的环境影响最感内疚,而美国、加拿大、日本和法国的国民最无内疚感。

Peugeot slashes 8,000 jobs
标致雪铁龙裁员引’地震’

France’s largest carmaker PSA Peugeot Citroen shocked France Thursday with an announcement that it will cut 8,000 jobs in the country, AFP reported. Unions slammed the news as a “declaration of war”. Minister of Industrial Renewal Arnaud Montebourg said the government did not accept the plan. Peugeot shares tumbled to their lowest level in more than 20 years. The auto industry is a major employer in France, with job losses there having a knock-on effect on the wider economy.
据法新社报道,法国最大的汽车制造企业标致雪铁龙汽车集团12日宣布,将在全国境内解雇8000名员工,消息一出在法国引起了不小的震动。工会对裁员消息猛烈抨击,称这简直是”宣战”。法国工业部长阿尔诺•蒙特布尔表示,法国政府不接受这项裁员计划。标致当日股价一度跌到20多年来最低点。在法国,汽车业是创造就业岗位的主力军,因此汽车行业的裁员往往会对国民经济整体构成冲击。

China’s tax revenues climbed 9.8% year-on-year to RMB5.5 trillion in the first half, down 19.8 percentage points compared with the same period last year, the Ministry of Finance said Friday.
中国财政部13日公布,今年上半年税收收入5.5万亿元,比去年同期增长9.8%,增幅同比回落19.8个百分点。

Obama on his biggest mistake
奥巴马悔自己’只做不说’

Call it “too much substance, not enough style?” US President Barack Obama says his biggest mistake since getting to the White House 3 and a half years ago has been his tendency to tackle the job as national policy wonk (刻苦钻研者) rather than the inspiring figure he cut in the 2008 campaign. “Getting the policy right is important. But the nature of this office is also to tell a story to the American people that gives them a sense of unity and purpose and optimism, especially during tough times,” Obama told CBS television in an interview. Mitt Romney hit out hard at Obama: “Being president is not about telling stories. It is about leading, and President Obama has failed to lead. No wonder Americans are losing faith in his presidency.”
太重内容,忽略了形式?美国总统奥巴马近日在接受哥伦比亚广播公司采访时称:在入主白宫3年半的时间里,自己所犯的最大错误就是一直忙于制定正确的国家政策,而没有按自己在2008年竞选时承诺的那样做个鼓舞人心的人。奥巴马称:”制定政策固然重要,但总统工作的职责还包括给美国人民讲故事,向他们传达团结、坚定与乐观的意识,尤其是在困难时期。”奥巴马的说法遭到罗姆尼的强烈反驳:”做总统不是讲故事,做总统要会领导。奥巴马总统没有做好领导的职责,难怪美国人民对他失去信任。”

Anxiety brings out the best
研究:焦虑让人表现更好

A little anxiety may be just what you need to focus your efforts and perform at your peak, The Wall Street Journal reported. Somewhere between checked out and freaked out lies an anxiety sweet spot, some researchers say, in which a person is motivated to succeed, yet not so anxious that performance takes a dive. This moderate amount of anxiety keeps people on their toes, enables them to juggle multiple tasks and puts them on high alert for potential problems.
据《华尔街日报》报道,适度的焦虑往往是你要集中精力、达到巅峰状态时所需要的东西。一些研究者表示,在安然过关与紧张到崩溃之间有一个微妙的焦虑平衡点,只要焦虑度没有超出这个平衡点,人们就能在焦虑的刺激下获得成功,而不是因压力过大而表现失常。这个适度的焦虑能够让人们保持警醒,使得他们得以同时应付多项任务,并对可能出现的问题随时保持高度的警惕。

US uniform made in China
美奥运服’中国造’引风波

US athletes at the forthcoming London Olympic Games will wear stylish uniforms designed by US label Ralph Lauren – but made in China, which has members of Congress fuming, ABC reported. Senate Majority Leader Harry Reid slammed the US Olympic Committee (USOC) over the issue, saying officials “should burn” them. Reid said that China has already taken gold from America by manufacturing the uniforms Team USA will wear during the opening ceremonies.
据美国广播公司报道,美国运动健儿将身着该国品牌拉尔夫•劳伦的新潮制服亮相即将举行的伦敦奥运会,但制服在中国制造的问题却令该国国会议员大为光火。参议院多数党领袖瑞德因此痛批美国奥委会,称”应将制服烧掉”。他表示,奥运还没开始,中国就已通过制造美国队开幕式期间所穿制服,从美国手中夺走了金牌。

[奥委会不以为然]
“Unlike most Olympic teams around the world, the US Olympic Team is privately funded and we’re grateful for the support of our sponsors,” USOC spokesman Patrick Sandusky defended in a statement. “We’re proud of our partnership with Ralph Lauren, an iconic American company.” On Twitter, Sandusky called the outrage over the made-in-China uniforms nonsense.
美国奥委会发言人帕特里克•桑达斯基在一份声明中辩护称:”与世界其他奥运代表团不同,美国奥运代表团是私人赞助的,我们感谢支持我们的赞助商。我们也以与美国标志性公司拉尔夫•劳伦的伙伴关系感到自豪。”桑达斯基还在推特上称,那些针对中国造制服的愤恨都很荒谬。

[并非第一次争论]
A similar controversy arose in 2008, when media reported Team US’s uniforms, again designed by Ralph Lauren, were made in China.
2008年,当媒体爆出拉尔夫•劳伦设计的美国队制服产自中国时,也曾引发过类似的争论。

【Top News】
GDP growth slows to 7.6%
我国经济增长3年首破8

China’s economy expanded 7.6% year-on-year in the 2nd quarter of 2012 – below 8% for the first time in 3 years, the National Bureau of Statistics said Friday. The figure, which marked the 6th consecutive quarter in decline, revealed the slowest growth pace since the 3rd quarter of 2009. According to preliminary statistics, the country’s gross domestic product (GDP) grew 7.8% year-on-year to nearly RMB22.71 trillion during the first half.
国家统计局13日发布的数据显示,初步测算,2012年上半年我国国内生产总值(GDP)为227098亿元,同比增长7.8%。其中,二季度同比增长7.6%,是3年来我国经济增速首次跌破8%。这已是经济数据连续第6个季度增速放缓,创2009年第3季度以来历史低点。

[缘何'破8']
“The weakening GDP growth was mainly due to falling fixed-asset investment, difficult operations in domestic small and medium-sized enterprises and slackened external demand,” said Wang Jun, a researcher at the China Center for International Economic Exchange.
中国国际经济交流中心研究员王军称:”固定资产投资回落,中小型企业经营普遍困难,外需不足是造成GDP增速回落的主要原因。

Astronauts meet media
航天员返地后首见媒体

Jing Haipeng, Liu Wang and Liu Yang, the 3-member crew of the Shenzhou IX spacecraft, met media in Beijing Friday morning, 2 weeks after their safe return to Earth, CCTV reported. The 3 astronauts are in good physical and mental condition, said Chen Shanguang, general director of the astronaut system. They have re-adapted to the Earth’s gravity and will receive training to recover their agility and strength as planned.
据中央电视台报道,经过两个星期的休息之后,神九航天员乘组3位航天员景海鹏、刘旺、刘洋13日上午在北京与记者见面并回答提问。航天员系统总指挥陈善广介绍,目前3位航天员身心状态良好,已经完全适应重力环境,后续将按照计划进行休整和训练。

Greek’s resentment on rich
希腊冠全球’仇富榜’名单

Fewer than 10% Greeks in a poll think that the rich in their country deserve their wealth, according to GlobeScan, a market-research company, The Economist reported. The research, which polled 12,000 people in 23 countries, found that Greece, followed by Russia and Turkey, have the fewest people agreeing with the concept. Australians are the most forgiving, with more than 60% people in favor, the research shows.
据《经济学人》报道,市场调研公司GlobeScan近期调查发现在受访的希腊人中,认为本国富人配得上其财富的人数不足10%。这份针对23个国家1.2万名受访者的调查称希腊、俄罗斯和土耳其这3个国家”仇富”人数最多,澳大利亚人对富人最为宽容,有超过60%的受访者认同他们。

The “Global Food Security Index” found that the US, Denmark, Norway and France led the world in food security thanks to ample supplies, high incomes, low costs for food relative to other expenditure and significant research and development concentrated on food production, Reuters reported.
据路透社报道,《全球食品安全指数报告》显示,美国、丹麦、挪威和法国食品最安全,原因是这些国家食品供应充足、国民收入高、食品开支相对其它开销成本低,以及进行食品生产研发的力度比较大。

The average floor area price of plots for sale increased both monthly and annually in the 2nd quarter of 2012, National Business Daily reported Friday.
据《每日经济新闻》13日报道,2012年第2季度出让地块的楼面均价同比环比皆出现上涨。

【Top News】
Most data-heavy Olympics
伦敦将迎’流量最高’奥运

Analysts estimate this year’s Olympics will be the most data-heavy yet – with some 60Gb, the equivalent of 3,000 photographs, traveling across the network in the Olympic Park every second, the BBC reported. Millions of people are expected to flock to London during the Games, armed with smartphones and tablets to call and text family and friends, share photos and videos, or just watch the events online. It will put a huge strain on the UK’s mobile phone and Internet networks.
据英国广播公司报道,分析人士预估,2012年伦敦奥运将是史上信息流量最高的奥运,奥林匹克公园范围内每秒钟就有高达60Gb(相当于3,000张照片)的内容在网上流动。奥运期间预计数百万人到访伦敦,他们带着智能手机或平板电脑,和家人朋友互传短信,打电话,分享图片和视频,或直接在线观看直播,这将给英国手机网络和互联网网络带来巨大压力。
 
The Reserve Bank of India is planning to introduce plastic currency on a pilot basis as it has been proven to be economical and environment-friendly when compared to paper currency, Indian media reported.
据印度媒体报道,印度储备银行计划试点发行塑料钞票,称其与纸质货币相比经济又环保。

Online shopping safeguarded
杀毒软件进入’倒贴’时代

They’ve already stopped charging for an anti-virus service, but now it seems that it’s far from enough. Desperate Chinese security firms are taking drastic measures to lure users, even if it means losing money. Kingsoft announced Wednesday that users would be insured for up to RMB8,000 for online shopping losses caused by phishing sites (钓鱼网站), Sohu IT reported. Qihoo 360, Kingsoft’s biggest competitor, followed suit and introduced its own e-commerce safeguard system which is said to reassure its users with an advanced compensation package worth up to RMB36,000 should they fall victim to e-commerce sites infected by a Trojan horse virus or phishing.
据搜狐IT消息,11日,金山网络推出网购敢赔险,金山用户在网购时遭遇钓鱼木马导致财产损失最高获8000元赔付,此举意味着杀毒软件在经历了收费到免费的转变后,又进入了”倒贴”时代。金山”劲敌”奇虎360随即做出反应,宣布”网购先赔”服务,承诺360安全卫士用户如因网购木马及钓鱼网站造成财产损失,最高可获得3.6万元的先行赔付。

Online video rules tightened
广电:网络视频先审后播

Chinese Internet and broadcasting authorities have ordered intensified efforts to regulate online video content, including Internet dramas and microblog movies, after demanding cutbacks in TV entertainment and banning all TV stations airing commercials during TV dramas last year, Qianjiang Evening News reported. According to a circular jointly issued by the State Administration of Radio, Film and Television and the State Internet Information Office, online content providers were asked to closely examine their videos before making them available online for public viewing. The providers will be held responsible for the videos posted on their websites.
据《钱江晚报》报道,广电总局继去年对电视台发出”限娱令”、”限广令”后,如今又将”紧箍咒”瞄准视频网站。广电总局和国家互联网信息办日前联合下发《关于进一步加强网络剧、微电影等网络视听节目管理的通知》,规定互联网视听节目服务单位按照”谁办网谁负责”的原则,对网络剧、微电影等节目一律先审后播。

SH leads disposable income
沪京浙冠可支配收入榜

The per-capita disposable income of urban residents in 2011 reached RMB21,810, up 14.1% year on year, according to data released by the National Bureau of Statistics, chinanews.com.cn reported Thursday. Shanghai, Beijing and Zhejiang take the top 3 positions on the list of the per-capita disposable income. The figure from Shanghai stood at RMB36,230, more than twice the figure of RMB14,989 from Gansu at the bottom of the list. The disposable income of Hainan takes the largest growth rate at 17.9%.
据中新网12日报道,统计局公布数据显示,2011年中国城镇居民人均可支配收入21810元,比上年增长14.1%。其中,上海、北京、浙江占据前3名,甘肃垫底。上海城镇居民人均可支配收入达36230元,是甘肃14989元可支配收入的2倍多。从增幅来看,海南增幅最高,达17.9%。

Work longer, get fatter
长时间工作女性易肥胖

An Australian study has found that middle-aged women who work longer are more likely to gain weight, The Daily Telegraph of London reported. The study, which examined more than 9,000 women aged 45 to 50, found those who worked long hours have less time to engage in physical activity and to prepare healthy meals. They are also far more likely to smoke, drink at unhealthy levels and sleep less, the study says.
据英国《每日电讯报》报道,澳大利亚的一份研究发现,中年女性工作时间越长越易肥胖。这份研究对9000多名45-50岁的女性进行了调查,结果发现,长时间工作的女性没有足够的时间用来运动以及合理安排膳食。另外研究还发现长时间工作的女性,更可能出现吸烟、酗酒、睡眠不足等不良生活习惯。

Ronaldinho’s Pepsi gaffe
小罗喝口饮料损百万镑

Would you pay upward of £1m for a Pepsi? Ronaldinho just did, as the Brazilian soccer star recently made perhaps one of the most expensive gaffes in pro sports history. The soccer star has been axed from his sponsorship deal with Coca Cola – after he swigged from a can of Pepsi during a press conference, The Sun reported. Ronaldinho will lose £1,000,000 in unpaid earnings after he was spotted with the rival firm’s drink as he spoke to journalists at his new club, Atletico Mineiro. The star’s £500,000-a-year contract with the drinks giant had been scheduled to run until 2014.
据英国《太阳报》报道,巴西球星罗纳迪尼奥日前”杯具”了,他无意间喝了一口百事可乐,就损失了100万英镑,可谓是职业体育史上最贵杯具!小罗是可口可乐的代言人之一,而日前在新东家米内罗竞技的一次新闻发布会上,记者发现他面前赫然摆着百事可乐——那可是可口可乐的竞争对手。与媒体交流期间小罗拿起一听百事可乐喝了一口,可口可乐公司随后宣布解除与小罗的赞助合同!据悉,合同本是2014年到期,小罗每年可以拿到50万英镑的赞助费,剩余两年合同被取消,100万英镑瞬间飞走了。


wmode="transparent"> 

 点击播放器尾部下载音频):

点赞(0) 收藏

您可能还感兴趣的文章

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部