扫码触屏 精彩随性

m.kaosee.cn

注册登录
首页 口译 笔译 MTI 面授 网上商城 天之聪翻译
您当前位置: > 笔译 > 翻译PK >
CATTI三笔2006真题汉英段落疑问对比与剖析 ...
2015-02-27 13:02:50,次评论
《纽约时报》 在CATTI考试的出题来源中扮演重要角色。今天我们选择了一篇关于能源问题的文章,供大 ...
2015-01-09 08:01:59,次评论
马航MH370客机失联已逾一月,现已进入搜寻黑匣子阶段。笔者从本身专业角度出发,谈谈这次事件报道 ...
2014-04-11 17:04:24,次评论
2008年5月英语二级《笔译实务》试题 Section 1: English-Chinese Translation(英译汉) Part A Compulsory Translation( ...
2013-06-25 16:06:51,次评论
在外事接待活动中,译员首先面临的一道难题是称谓的口译。称谓代表了一个人的职位、职衔或学衔, ...
2013-06-25 15:06:33,次评论
说说谈到语法,许多朋友不以为然。人家老外才不管什么语法呢,怎么能整明白就行。这种说法对于一 ...
2013-04-07 17:04:36,次评论
The private space industry 私人航天业 Spectrum for spacemen 航天员的光谱 Americas telecoms regulator aims to give commer ...
2013-03-15 19:03:30,次评论
这里点评的是从三大主流媒体网站发布的奥巴马就职演说的三个译文。美国总统演讲词往往是由写作班 ...
2013-01-23 17:01:48,次评论
The Newtown killing 纽顿枪杀案 Evil beyond imagining 罪恶超乎想象 If even the slaughter of 20 small children cannot end ...
2012-12-25 11:12:47,次评论
Secretary-Generals Message on International Anti-Corruption Day 国际反腐日致辞 9 December 2012 2012年12月9日 As the inter ...
2012-12-12 15:12:49,次评论
现有英语法律和合同条文的主句成分中的shall,在汉语中有很多种译法。通常被译成须、应,有时被译 ...
2012-12-08 17:12:44,次评论
1. 消除愚昧 eliminate ignorance 2. 扫除文盲 eliminate (wipe out) illiteracy 3. 营造良好的文化环境 create a healthy ...
2012-12-08 17:12:23,次评论
1. 给......带来机遇和挑战 present (bring) both opportunities and challenges to 2. 给......带来积极影响 bring a more ...
2012-12-06 20:12:58,次评论
  • 首页
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 下一页
  • 末页
  • 559
  • 关于天之聪 | 网站动态 | 讲师招聘 | 商务合作 | 联系我们 | 下载专区
    ©2007-2017 中视天之聪教育科技(北京)有限公司 All rights reserved. 版权所有 京ICP备12005225号 京公网安备11010802011421