CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > 英语口译

政治局讨论处理社会动荡问题

天之聪教育 2012-06-19 未知 304次

 

 听力、脑记、笔记训练材料,未注册用户都是没有办法使用的,可惜!

韩刚老师中级面授班授课实录

 

韩刚:毕业于外交学院英语翻译理论与实践专业,曾以优异成绩考入外交部翻译室接受培训,后调任新闻司担任新闻发言人同传;曾为国际大型会议担任同传逾百场,口译实战经验颇丰。 作为B2A口译系统教学法创始人,自2003年起潜心钻研口译培训,注重系统传授,教学踏实认真,方法科学得当,现已在北京翻译培训界独树一帜,是深得广大学员尊重和爱戴的口笔译资深权威讲师。


政治局讨论处理社会动荡问题

    Tuesday, May 31, 2011

    国内媒体报道,胡锦涛主席昨天主持政治局会议,探讨加强和创新社会管理方式。

    内地社会紧张情绪累积多年后,近期更爆发多宗公众骚乱和暴力事件。之后,中共最高决策机构召开高层会议,探讨这一问题。

    新华社报称,胡锦涛和其它中共领导人在会上承认,内地处于 '社会矛盾突出时期,社会管理的任务更加艰巨' 。报道并没有提到个别领导人的讲话内容,而是报出他们在会上达成的共识。 

    报道称,促进社会管理的关键是不断满足人民日益增长的物质需求,又称中共在此方面的表现将影响其长期执政能力。

    报道称,社会管理关乎中共的执政地位、国家的长期稳定和人民的福祉。

 

Politburo tackles social unrest

Top echelons of the Communist Party gather to discuss the need to improve 'management' of people as demonstrations flare up in various regions

A Politburo meeting chaired by President Hu Jintao yesterday discussed ways to "strengthen and innovate" social management, state media reported.

The high-level meeting on the issue by the Communist Party's top decision-makers came in the wake of several high-profile cases of public disturbance and violent unrest following years of mounting social tensions across the mainland.

At the meeting, Hu and other party leaders acknowledged that the mainland was in "a period of prominent social contradictions, [making] the task of social management all the more arduous", Xinhua reported. The state news agency did not attribute the remarks to individual leaders, instead reporting them as the consensus reached at the meeting.

Better social management was key to "constantly meeting the people's daily increasing materialistic needs", it said, adding that the party's performance in the task would affect its long-term ability to rule.

 

马茜老师初级面授班授课实录

 

马茜:北京外国语大学毕业,师从韩刚老师,一次性获得人事部二级口、笔译证书及教育部中级口译证书,现为天之聪教育口译讲师。

 

点赞(0) 收藏

您可能还感兴趣的文章

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部