天之聪教育 2020-03-28 网络 2962次
Hi folks, I want to bring you up to speed with something that is hapenning today, which is that I've developed mild symptoms of the coronavirus. That's to say a temperature and a persistent cough and on the advice of the Chief Medical Officer I have taken a test. That has come out positive.
大家好。我想跟各位汇报下,今天发生的一件事——我出现了新冠肺炎轻微症状:有点发烧,不停咳嗽。在首席医疗官的建议下,我接受了核酸检测,结果呈阳性。
So I am working from home, I'm self-isolating. And that's entirely the right thing to do. But be in no doubt that I can continue, thanks to the wizardry of modern technology, to communicate with all my top team, to lead the national fight back against coronavirus.
所以我现在在家办公,并自我隔离中。这是完全正确的做法。不过大家不用担心,多亏了神奇的现代科技,我在家依然可以继续和我的精英团队沟通,继续领导全国,抗击新冠肺炎。
I want to thank everybody who is involved. I want to thanks, of course, above all our amazing NHS staff. It was very moving last night to join in taht national clap for the NHS.
我想感谢所有的相关人员。当然,最需要感谢的是我们优秀的医务人员。昨晚,全国人民为医护工作者鼓掌的活动令我深受感动。
But it's not just the NHS. It's our police, our social care workers, teachers, everybody who works in schools and DWP staff. And amazing national effort by the public services, but also by every member of the British public who's volunteering, an incredible response 600,000 people have volunteered to take part in a great national effort to protect people from the consequences of coronavirus.
但除了医务人员,我们还要感谢警察、社工、老师、所有教职工,就业和养老部的工作人员。感谢全国上下公共服务系统的无私奉献。还要感谢每一位英国民众,我们收到了积极响应。有60万人报名参与了医疗志愿者计划,全国上下齐心协力保护民众不受新冠病毒的侵害。
I want to thank you. I want to thank everybody who is working to keep our country going through this epidemic and we will get through it. And the way we are going to get through is of course by applying the measures that you will have heard so much about. And the more effectively we all comply with those measures, the faster our country will come through this epidemic and the faster we will bounce back.
我想谢谢你们,我想谢谢每一位辛勤付出,带领我们国家度过这场疫情危机的人,我们必将战胜病毒。但要度过这场难关,我们必须要做的,就是我们已经强调数次的抗疫举措。只要我们所有人严格有效遵守这些措施,我们就能更快的度过疫情难关,一切就能更快地恢复如初。
So thank you to everybody who is doing what I am doing, working from home to stop the spread of the virus from household to household. That's the way we are going to win. We are doing to beat it and we are going to beat it together.
感谢每一位像我一样在家远程工作的人,遏制了病毒在家庭之间的传染。 这就是我们取得胜利的方法。我们必将战胜疫情,我们必将同心协力战胜疫情。
Stay at home. Protect the NHS. And savee lives.
呆在家中,保护医疗,挽救生命。
3月7日,十四届全国人大二次会议在北京梅地亚中心新闻发布厅举行记者会。中共中央政治局委员、外交部长王毅就中国外交政策和对外关系相关问题回答中外记者提问。
新华网&CGTN 2024-03-07 15:18:50
收藏资讯
根据会议议程,国务院总理李强代表国务院向大会作政府工作报告。报告共分三个部分:一、2023年工作回顾;二、2024年经济社会发展总体要求和政策取向;三、2024年政府工作任务。
新华网&CGTN 2024-03-05 20:56:56
收藏资讯
2023年是全面贯彻落实中共二十大精神的开局之年。以习近平同志为核心的中共中央团结带领全党全国各族人民,坚持稳中求进工作总基调,接续奋斗、砥砺前行,坚决克服内外困难,全面深化改革开放,新冠疫情防控平稳转段,高质量发展扎实推进,科技创新实现新突破,安全发展基础巩固夯实,民生保障有力有效,经济社会发展主要预期目标圆满完成,社会大局保持稳定,全面建设社会主义现代化国家迈出坚实步伐,极大增强了全国各族人民信心和底气。
新华网&CGTN 2024-03-05 18:18:43
收藏资讯
女士们、先生们,各位媒体朋友们,下午好!现在举行全国政协十四届二次会议新闻发布会。我们今天的发言人是全国政协十四届二次会议副秘书长兼新闻发言人刘结一先生。我是全国政协十四届二次会议副秘书长邹加怡,今天的新闻发布会由我来主持。坐在左边的这位是全国政协办公厅新闻局局长周北川先生,他会协助我点请记者朋友提问。下面,先请刘结一先生介绍全国政协十四届二次会议的总体安排,之后请媒体朋友们提问。
新华网&CGTN 2024-03-05 18:05:30
收藏资讯