CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > 英语笔译

The Academy awards 84届奥斯卡金像奖

天之聪教育 2012-06-19 未知 392次

 

 听力、脑记、笔记训练材料,未注册用户都是没有办法使用的,可惜!

韩刚老师中级面授班授课实录

 

韩刚:毕业于外交学院英语翻译理论与实践专业,曾以优异成绩考入外交部翻译室接受培训,后调任新闻司担任新闻发言人同传;曾为国际大型会议担任同传逾百场,口译实战经验颇丰。 作为B2A口译系统教学法创始人,自2003年起潜心钻研口译培训,注重系统传授,教学踏实认真,方法科学得当,现已在北京翻译培训界独树一帜,是深得广大学员尊重和爱戴的口笔译资深权威讲师。

 

马茜老师初级面授班授课实录

 

马茜:北京外国语大学毕业,师从韩刚老师,一次性获得人事部二级口、笔译证书及教育部中级口译证书,现为天之聪教育口译讲师。


We should be glad "The Artist" won
《艺术家》得奖我们应该高兴


 

THERE was only ever going to be one of two responses to last night’s Oscars. Either 1: "Of course they gave all the prizes to 'The Artist'", or 2: "Wow! They didn’t give all the prizes to 'The Artist'!" Throughout the awards season, in ceremony after ceremony, no other film built up any kind of momentum. Come Oscar night, the only danger for “The Artist” was that, as it had amassed such a mountain of trophies already, voters might just have felt that enough was enough and defected to their second choices. In the event, they made the sane decision. “The Artist” won five Oscars—for Best Picture, Director, Actor, Score and Design. “Hugo” was consoled with five Oscars in the technical categories, while the other major statuettes went to Meryl Streep for “The Iron Lady”, Octavia Spencer for “The Help”, Christopher Plummer for “Beginners”, and the screenplays of “The Descendants” and “Midnight In Paris”.

昨晚的奥斯卡本来就只可能引起两种反应。反应1:“当然他们把所有奖项都颁给《艺术家》了”,或者反应2:“哇,他们居然没把所有的奖项都颁给《艺术家》!”过去整个电影奖季度中,有一个接着一个的典礼,却没有第二部电影在其间获得任何势头。在奥斯卡之夜,《艺术家》面对的唯一风险就是其已经累积了如山的奖项,评委们也许会觉得它已经得到足够的认可,转而投给各自心目中的第二名。现实是,评委们作出了合理的决定。《艺术家》一举拿下五座奖项-最佳影片,最佳导演,最佳男主角,最佳原创音乐和最佳服装。作为补偿,《雨果》获得了五座技术领域的奖项。其它一些重头奖项则被出演《铁娘子》的梅丽尔·斯特里普,出演《相助》的奥克塔维亚·斯宾瑟,出演《新手人生》的克里斯托弗·普卢默摘走。剧本奖项则归于《后裔》和《午夜巴黎》。

But let’s not forget that while the coronation of “The Artist” might have seemed inevitable on Sunday evening, that wasn’t always the case. Indeed, it was the only film on the Best Picture shortlist that didn’t come laden with a sheaf of Oscar-baiting credentials. The others were made by revered, award-hoarding directors (Spielberg, Scorsese, Allen, Malick). Their stars were Hollywood royalty (Brad, George, Tom, Sandra, Brad again). They addressed big, serious topics (9/11, civil rights, the first world war) and yet, aside from “Tree Of Life”, they had an inviting balance of comedy and drama. Months before they were released, you could have put money on their being included on the Best Picture list.

不过别忘了虽然《艺术家》加冕在周日晚上看上去势在必得,早些时候这一点可没有那么确定。实际上,在最佳影片提名中,《艺术家》是唯一没有挂满金字招牌来吸引评委的。其它影片都是由倍受尊敬,兜中装满大奖的导演执导的(斯皮尔伯格,史高西斯,艾伦,马利克)。而且这些影片中的明星也都是好莱坞的贵族(乔治,汤姆,桑德拉,还有两部都是布莱德主演)。它们讨论的也是一些巨大严肃的主题(911,民权,一战)。尽管主题严肃,除了《生命之树》,其它影片都具备剧情和喜剧之间的诱人平衡。在它们还没有上映前几个月,你就可以打赌它们会被选入最佳影片的候选名单上了。

And then there was “The Artist”. Yes, it’s as nostalgic and reassuring as any of the films which were in the running—and nostalgia was the over-arching theme of this year’s nominees—but it’s also a French, black-and-white, near-silent melodrama in 4:3 ratio, starring an actor and actress that very few people outside France had ever heard of. A year ago, you wouldn’t have bet on it being released in America at all.

接下来就是《艺术家》了。是的,和其它提名影片一样,这同样是一部给人以怀旧及激励的影片。怀旧是今年提名的大主题。但是这同时也是一部法国片,一部黑白片,一部一4:3比例拍摄的几乎无声的情节剧。片中的男女主角在法国以外很少有人听过他们的名字。放在一年前,你可能都不会赌这部影片会在美国上映。

That said, Michel Hazanavicius’s passion project was bound to appeal to the Academy in one or two respects, in that its subject was the movie business, and it was the only one of the contenders to be shot wholly in Los Angeles. (Those aspects in themselves were enough for it to be seen as some sort of Hollywood-worshipping sell-out in some commentators’ eyes.) But it’s still hard to think of any Oscar winner which started life as such a rank outsider and went on to be such an all-conquering sure thing.

虽然有这些不利,但迈克尔·哈扎纳维希乌斯这部热情之作本注定要在一两个方面吸引电影学院。首先其主题是关于电影制片业的,其次它是提名影片中唯一全片都在洛杉矶拍摄的。(在一些影评家眼里,这两点本身足以让它被看作是某种崇拜好莱坞的卖座影片了。)但是还是很难想出有另外一部影片曾经在这么冷门的情况下最终横扫这么多奖项,成为奥斯卡的赢家。

And so, just as the film itself leaves audiences feeling better about life, its award-gobbling success should cheer us up, too. Dispiriting as it was that Oscar voters ran scared of several edgier films which deserved to be nominated—“Drive”, “Melancholia”, “We Need To Talk About Kevin”, “Martha Marcy May Marlene”—just think of how depressing it would have been if “The Artist” hadn’t been nominated, either. Which film would have bagged all those Oscars in its place? Would we really have been stuck with “The Help” or “Extremely Loud And Incredibly Close” as the year’s Best Picture? As it is, we can now revel in the notion of a French comedian being given an Oscar solely on the strength of his body language and facial expressions. It’s enough to make you tap-dance for joy.

所以,就像影片本身让观众对生活感觉变好一样,这部影片夺奖的成功经历也应该让我们高兴。虽然奥斯卡的评委不敢提名几部更另类,但却很值得提名的电影(像是《亡命驾驶》,《忧郁症》,《凯文怎么了》,《双面玛莎》)这一点很让人沮丧,想想如果《艺术家》也没有被提名那该是多伤心的一件事啊?哪部影片会取代它来囊获这些奖项呢?我们是否会不得不接受《相助》或是《心灵钥匙》作为今年的最佳影片呢?世事难料,现在奥斯卡纯粹因为肢体语言和面部表情而被颁予一位法国喜剧演员,这让我们为之陶醉。光是这一点就足以让你欢跃了。
 

韩刚口译入门学习法DVD  

       原价:398元   
       现价:350元
      
赠送:13小时口译笔记速记课程+50元沪江网学习卡

内容简介:
1、口译笔记符号独家揭秘,为你的口译学习夯实基础,为您的快速提高铺平道路。
2、轻松过级形象生动的讲解,为您免去高昂的培训费用,体验货真价实的培训效果。
3、初步了解口译基本知识和翻译技巧。

   点击查看产品详情>>         

点赞(0) 收藏

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部