天之聪教育 2012-06-19 未知 393次
Vladimir Putin triumphed in Russia's presidential election on Sunday and, tears rolling down his cheeks, called his victory a turning point that had prevented the country falling into the hands of enemies.
Putin's opponents complained of widespread fraud, refused to recognize the results and said they would press ahead on Monday with the biggest protests since he rose to power 12 years ago.
But the former KGB spy said he had won a "clean" victory and was on course to return to the Kremlin after four years as prime minister with almost 65 percent of votes, partial results showed.
"I promised you we would win. We have won. Glory to Russia," Putin, dressed in an anorak and flanked by outgoing President Dmitry Medvedev, told tens of thousands of flag-waving supporters at a late-evening victory rally under the red walls of the Kremlin.
Denouncing attempts to "destroy Russia's statehood and usurp power," he said: "The Russian people have shown today that such scenarios will not succeed in our land ... They shall not pass!"
The crowd at one point chanted: "Putin! Putin! Putin!" Some danced to keep warm and drank vodka from plastic glasses, with empty bottles crunching underfoot.
It was a defiant and angry speech which left Putin, 59, on collision course with the mainly middle-class protesters in Moscow and other big cities who have staged huge rallies since a disputed parliamentary poll on December 4.
Two exit polls showed Putin with 58-59 percent of the votes and incomplete results showed him winning more than 64 percent.
The protest organizers, who see Putin as an autocratic leader whose return to power will stymie hope of economic and political reforms, said their demonstrations would now grow.
上周日,弗拉基米尔•普京在俄罗斯总统大选中胜出后喜极而泣。他表示自己的胜利是避免国家落入敌人手里的历史转折点。
普京的反对者则表示,大选存在许多舞弊现象,拒绝承认选举结果,誓言周一将继续举行普京上台12年以来的最大规模的示威抗议活动。
但普京表示,自己赢得“干干净净”,即将在四年的总理生涯后重返总统宝座。部分投票结果显示,普京的支持率接近65%。普京曾是一名克格勃间谍。
周日晚间,在克里姆林宫的红墙外举行的一次庆祝胜利集会上,普京对数万名热情的支持者说:“我曾向你们保证我们会赢。我们赢了。荣耀属于俄罗斯!”。当时他身穿厚夹克,即将离职的现任总统德米特里•梅德韦杰夫站在他身旁。
普京谴责了那些试图“破坏俄罗斯的国家地位以及篡夺权力”的企图。他说:“俄罗斯人民今天已经证实,这种事在我们的国土上不会成功……他们无法成功!”
人群一度高呼“普京!普京!普京!”一些人跳着舞保暖,拿着塑料杯子喝伏特加酒,脚边到处是破碎的空瓶子。
这场挑衅性的和令人气愤的演说使得59岁的普京面临着来自莫斯科和其他大城市的中产阶级的抗议。自去年12月4日有争议的议会投票后,这些抗议人士已经组织了数次大规模集会。
两次投票后民调显示,普京支持率高达58%至59%,据不完全统计,普京此次大选的得票率超过64%。
抗议组织者表示他们将继续举行活动。他们认为普京专制,重返总统宝座会妨碍经济和政治改革。
Vocabulary: press ahead: 继续进行 anorak: 厚夹克,滑雪衫 outgoing: 即将离职的 flag-waving: 狂热爱国主义的 usurp: 篡夺,夺取 exit poll: 投票后民意调查 stymie: 使陷困境,妨碍 |
Blossoms in spring turn into fruits in autumn, and a bumper harvest is the reward of hard work. In this season of harvest, I am delighted to gather together with so many old and new friends in Beijing to discuss grand plans for China-Africa friendship and
新华网 2024-09-12 08:39:53
收藏资讯
大家上午好!首先,我谨代表中国外交部向古特雷斯秘书长表示诚挚敬意!向出席首届人工智能能力建设研讨班的各位学员表示热烈欢迎!对上海市政府为研讨班成功举办所作的周到安排表示衷心感谢!
外交部 2024-09-05 08:50:09
收藏资讯
It is my great pleasure to meet you here on the eve of the 2024 Summit of the Forum on China-Africa Cooperation (FOCAC). On behalf of the Chinese government and people, and in the name of my wife and myself, I extend a warm welcome to you all.
新华网 2024-09-05 08:40:51
收藏资讯
白皮书指出,加快能源转型发展,实现能源永续利用,持续增进民生福祉,为世界经济提供不竭动力,已成为各国共识。党的十八大以来,中国能源进入高质量发展新阶段。2014年,习近平总书记提出推动能源消费革命、能源供给革命、能源技术革命、能源体制革命和全方位加强国际合作的“四个革命、一个合作”能源安全新战略,为新时代能源发展指明了前进方向、提供了根本遵循。
国新办 2024-08-31 10:56:53
收藏资讯