CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > 英语笔译

苹果公司花6000万美金解决IPAD在中国商标侵权

天之聪教育 2012-08-17 未知 1218次



 
GUANGZHOU - Apple Inc has agreed to pay $60 million to Proview Technology (Shenzhen) to settle their dispute over the iPad trademark in the Chinese mainland, the High People's Court of Guangdong Province announced Monday.
广州,据广东省最高人民法院星期一发布消息:苹果公司同意就IPAD在中国大陆商标侵权,赔付深圳唯冠科技公司6000万美金。

Apple has transferred the money to the account designated by the Guangdong higher court, and the Intermediate Court of Shenzhen on Monday notified the State Administration for Industry and Commerce to transfer the iPad trademark to Apple, the court said.
法院方面表示,苹果已经转资金到广东高级人民法院指定账户,深圳中级人民法院将于星期一通知工商行政管理局将IPAD的商标转让给苹果公司。

The court said the settlement agreement went into effect on June 25.
法院称转让协议6月25日起生效。

"All parties involved have agreed on the settlement. Proview and Apple now no longer have a dispute over the iPad trademark," said Xie Xianghui, a lawyer for Proview Shenzhen, a debt-ridden manufacturer of computer screens and LED lights based in Shenzhen.
所有相关各方均同意转让。深圳唯冠科技律师谢祥辉说, 电脑屏幕和LED灯生产商深圳唯冠科技,已经负债累累。现在唯冠科技和苹果公司就IPAD商标侵权不再有异议了。

Proview Shenzhen had previously claimed that the Taipei subsidiary of its Hong Kong-based parent company, Proview International Holdings Limited, registered the iPad trademark in a number of countries and regions as early as 2000.
深圳唯冠科技之前声称,其香港母公司的台北子公司,唯冠国际控股有限公司在2000年就在许多国家和地区注册了IPAD商标。

Though Apple bought the rights to use the iPad trademark from Proview Taipei in 2009, Proview Shenzhen said it reserved the right to use the trademark it registered on the Chinese mainland in 2001. The two sides have since been entangled in a drawn-out legal battle.
虽然苹果公司,于2009年从台北唯冠获得IPAD商标的使用权,但是深圳唯冠科技从2001年就保留在中国大陆使用该商标的权利。双方因此陷入了漫长的法律论战中。

Guangdong's high court heard the case in February, as Apple and its proxy for the trademark purchase appealed a previous court ruling by the Shenzhen intermediate court in favor of Proview Shenzhen.
因深圳中级人民法院的判决支持唯冠科技,苹果公司及其代理人因此上诉到广东高级人民法院,高级人民法院于2月接审该案件。

In June, Proview Shenzhen was brought to court in a bankruptcy case. Its creditors demanded that the court have the company liquidated, as it took a tumble in the 2008 global financial crisis and allegedly owed more than $400 million to eight Chinese banks, according to media reports.
6月,深圳唯冠科技因破产案件被起诉到法院。据媒体报道,2008年全球金融危机,深圳唯冠科技遭受重创,公司欠中国八家银行欠款金额达4亿美金,其债主们要求法院对该公司进行清算。

The sum in the Apple settlement is not enough for Proview Shenzhen to repay its debts, but experts say the trademark case settlement can help Apple seize huge market opportunities in China. Otherwise, the US tech giant might not have been able to sell its popular tablet computers in the Chinese mainland.
苹果公司商标转让的资产不足以偿付深圳唯冠的债务,但专家表示商标案件的解决却能够帮助苹果在中国获得更大的市场机会。否则,美国技术巨头就不会在中国大陆销售风靡一世的平板电脑。

China is Apple's second-largest market after the United States. China contributed $7.9 billion, or about 20 percent of Apples's revenues, during its second fiscal quarter in 2012, the company said.
中国是苹果公司继美国之后的第二大市场。苹果公司表示,2012年第二季度,苹果创造了79亿美元的收入,约占苹果收入的20%。

Apple's iPads have become so popular among the country's younger generation that parents worry that kids growing up with iPads glued to their hands will be more likely to become near-sighted, physically weak and socially inactive.
苹果IPAD在国内被年轻人奉为至宝。父母们却担心:越来越多的年轻人却黏上IPAd,越来越多的孩子近视、体质变差,社会活动不积极。

Market observers predict that when Apple's latest version of the iPad hits the Chinese mainland market, fans will snatch up the product so fast that it will be out-of-stock for most of the year. Meanwhile, more units of the iPad 2 will be sold when the more recent version is launched, forcing a price-cut.
市场观察员预测预测,苹果IPAD最新版登录中国大陆以来,崇拜者们纷纷争抢该产品,导致该年度的库存很快断货。与此同时,当更新的产品被开发出来的时候,更多台IPAD2将被售出,价格就被迫下降。
 

点赞(0) 收藏

您可能还感兴趣的文章

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部