CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > 英语笔译

新词、潮词宝典5

天之聪教育 2012-09-06 china daily 355次

China Daily的语言简短、地道,都是日常生活中的大事小情,都是一些小词,很少有偏僻的词汇。建议学口译的学员定一份China Daily的手机报!




如何利用媒体扩增知识面、提升语言表达能力

Japan gov’t to buy isles
日政府1.7亿达购岛协议


The Japanese government has reached an agreement with the family, who claims to own the Diaoyu Islands, to buy 3 major islands in the chain at a price of 2.05b yen, Yomiuri Shimbun reported Wednesday. The deal, previously estimated at 500m yen, comes after Tokyo metropolitan government proposed a similar plan by raising donations. As Tokyo has already raised more than 1.4b yen, the Japanese government decided to rush the deal at a higher price.
据日本《读卖新闻》5日报道,日本政府已就”购岛”事宜与所谓”岛主”达成买卖协议,将以20.5亿日元(约合1.7亿元人民币)的价格正式”购买”钓鱼岛诸岛上的3座岛屿。此前,日政府”购岛”估价为5亿日元,后因东京都政府发起的”购岛”捐款已超过14亿日元,日政府遂决定先于东京都高价”抢购”岛屿。


['购岛'后维持岛上现状]
The Japanese government will not build facilities on the islands for landing boats in a bid to avoid agitating China, Japan’s media said.
日本媒体称,日本政府为避免激怒中国,”购岛”后将不在岛上修建渔船停靠等设施。


[希拉里无资格谈钓鱼岛]
More than 90% respondents believe US Secretary of State Hillary Clinton is unqualified to talk with China about the territorial disputes concerning the Diaoyu Islands and the South China Sea, according to a poll conducted by a Chinese media outlet among 40,000 Web users. The US is the biggest troublemaker with regards to the maritime disputes of China and its neighbors, according to the respondents.
国内某媒体发起题为”希拉里有资格跟中国谈钓鱼岛、南海吗”的调查。在4万名参与投票的网友中,超过9成人认为,”希拉里没有资格”,且美国是中国与邻国海域争端上最大的麻烦制造者。

Hu Jintao meets Hillary
胡锦涛北京会见希拉里
望美放宽对华出口限制

President Hu Jintao met with US Secretary of State Hillary Clinton in Beijing Wednesday, China News Service reported. Hu recalled her last 7 visits to China as the US Secretary of State, including 4 visits for the China-US Strategic and Economic Dialogue (SED) and another 3 for the High-Level Consultation on People-to-People Exchanges. Hu called for the US to resist trade protectionism and relax the regulations restricting hi-tech exports to China.
据中新社报道,国家主席胡锦涛5日在北京会见美国国务卿希拉里·克林顿。胡锦涛表示,他记得希拉里任国务卿以来已7次访华。其中,4次是和中方一道主持战略与经济对话,3次是出席人文交流的高层磋商。胡锦涛希望美方坚决抵制贸易保护主义,并放宽高技术产品对华出口限制。


Price war investigated
发改委:’价格战’涉欺诈

The national price supervision watchdog has begun a probe into the price war by 3 major online stores which occurred last month, Beijing News reported. The 3 retailers – 360buy, Gome and Suning – are all mainly famous for their electrical appliances. Preliminary investigations show that they increased their selling prices before offering a discount. In addition, the commitment of “zero gross profit” was not kept and goods showing out of stock in online stores actually were in stock. The watchdog says it was a fraud against consumers.
据《新京报》报道,针对8月份京东、国美、苏宁发起的价格战,发改委价监局近期已经对此展开调查。初步调查认为,三大电商在价格战中存在如下问题:虚构原价即促销价高于原价、未履行”零毛利”承诺以及实际有货却在网店显示无货等,涉嫌欺诈消费者。

Overtreatment is harmful
研究:过度医疗伤身劳神

When it comes to medical care, many patients and doctors believe more is better. But an epidemic of overtreatment – too many scans, blood tests and procedures – is costing the US health care system at least $210b a year, according to the Institute of Medicine, as well as taking a human toll in pain, emotional suffering, severe complications and even death, The New York Times reported.
说到医疗,很多患者和医生都认为多多益善。然而,过度医疗已成为一种流行病。据《纽约时报》报道,美国国家医学院公布的数据显示,因过多的扫描、血检和各种检查流程,美国医疗保健系统每年要支付至少2100亿美元的巨额开支。此外,病人也要承受身心两方面的折磨,面临严重的并发症,甚至死亡的威胁。


“Sometimes the tests lead you down a path where you start to tumble downstream to more and more testing, and more and more invasive testing, and possibly even treatment for things that should be left well enough alone,” said Shannon Brownlee, acting director of the health policy program at the New America Foundation.
新美国基金会健康政策项目代理主管香农·布朗利称:”有时检查会将你引上一条不归路。一失足成千古恨,你会开始接受越来越多、越来越具有侵入性的检查,甚至可能对那些原本置之不理就好的症状大动干戈。”


Bikes becoming a luxury
豪华自行车成国人新宠

As luxury bicycles are introduced to China, the 2-wheeled vehicles are becoming endowed with new life. To some Chinese consumers, luxury bicycles have become another choice apart from funky cars, designer handbags and mansions, cn.wsj.com reported Wednesday. BMW has participated in this fashion trend and bicycles displayed in its Beijing “BMW Lifestyle” experience store are priced from RMB17,000 to RMB55,000.
据《华尔街日报》中文网5日报道,随着豪华自行车引入中国,自行车这一两轮交通工具被赋予了新的生命。对于部分中国消费者来说,豪华自行车成为他们在豪华汽车、名牌手袋或豪宅之外的另一种选择。目前,宝马已加入到这一潮流中来。宝马北京Lifestyle体验店展出的自行车价格从1.7万元至5.5万元不等。

Eight construction workers were injured and another one remained trapped after a furniture market under construction collapsed in Wuhan, Hubei at around 8 am Wednesday, Xinhua reported.
据新华社报道,5日上午8时左右,湖北武汉一家居建材市场在建工地发生坍塌事故,造成8名工人受伤,目前仍有1人被困。

More than 50% of school uniforms sampled in the 2nd quarter in Shanghai are substandard, according to the local quality watchdog, eastday.com reported. Some of the uniforms contain excessive methanol (甲醛).
据东方网报道,今年2季度上海市质监部门抽查的学生校服中,抽样合格率不到一半,部分校服甲醛含量超标。

The families of 26 victims in a fatal bus-tanker collision in Yan’an, Shaanxi on Aug 26 have reached compensation deals, an official with the State Administration of Work Safety said Tuesday, Xinhua reported. The amount of compensation for each victim has not been published.
据新华社报道,国家安监局官员4日表示,陕西延安”8·26″特大交通事故26名遇难者家属已签署赔偿协议。目前,对每位遇难者的赔偿金额尚未公布。

Apple Inc distributed invitations to an event in San Francisco on Sept 12, setting the stage for what is widely expected to be the release of the iPhone 5, Reuters reported Tuesday.
据路透社4日报道,苹果公司邀请各界人士参加本月12日在旧金山举行的发布会,外界普遍预期该公司届时将发布iPhone 5。

Bride napping on the rise
亲友变绑匪婚礼’抢新娘’

Bride napping has taken over in the Romanian capital of Bucharest, as a fun way for a wedding twist, foreign media reported. Brides are kidnapped by their relatives and friends and held hostage at the monumental Triumph of Arch until their husband delivers a ransom. The ransom usually consists of a few bottles of whiskey or a public announcement of his love and affection for his soon-to-be wife.
据外媒报道,罗马尼亚首都布加勒斯特近来流行”抢新娘”,以此为婚礼增添乐趣。亲友们把新娘”绑架”后,把她带到该市著名的凯旋门,直到新郎送来赎金才会释放”人质”。赎金通常是几瓶威士忌,或者新郎必须当众向新娘表达爱意。


NASA invests in ninja plane
超音速飞机仿忍者

NASA has approved a $100,000 investment to allow for further development of a new type of aircraft called the supersonic plane concept, foreign media reported. The plane looks something like a 4-cornered ninja (忍者) throwing star with 2 sides that are extended out while the other 2 sides are far shorter.(See photo)
据外媒报道,美国宇航局近日投资10万美元支持一项”超音速概念飞机”的研究。这种飞机外形像忍者的四星镖,一对机翼长,另一对机翼短。

Chinese date more remotely
国人’婚姻半径’日益扩张

20 years ago, most Chinese found their spouse in a neighboring village or within the same city; but nowadays, long-distance marriages and even cross-border marriages are common. Xinhua says Chinese people are extending farther to look for a life partner. The longer distance marriage mirrors a more intensive social mobility, and will promote communication and integration between different cultures. However, it will also trigger new social problems such as the difficulty in caring for old parents.
据新华社报道,20年前,大部分中国人的”另一半”来自邻村、同城;如今,”异地婚姻”、跨国婚姻已很常见,中国人的”婚姻半径”在扩张。扩张的”婚姻半径”反映了更强的社会流动性,也将进一步促进文化的交流与融合,同时也将引发赡养老人等一系列新的社会问题。

China drops in WEF ranking
中国竞争力排名8年首降

China’s competitiveness ranking dropped from the world’s 26th in 2011 to 29th this year, its first decline since 2005, said the Global Competitiveness Report 2012-2013 released by the World Economic Forum (WEF) Wednesday, xinhuanet.com reported. Among the other 4 BRICS economies, only Brazil, which ranked 48th this year, moved up from a year ago. South Africa, ranking 52nd, India at 59th, and Russia, 67th, also experienced small declines in their rankings among 144 economies in the world. Switzerland, for the 4th consecutive year, topped the rankings. Singapore, Finland and Sweden took second, third and fourth positions respectively.
据新华网报道,世界经济论坛5日发布《2012-2013年全球竞争力报告》,中国排名第29位,较2011年下降三位。这是中国的竞争力排名自2005年以来首次下降。其它四个金砖国家,除巴西(第48位)排名有所上升外,南非(第52位)、印度(第59位)和俄罗斯(第67位)均略有下降。瑞士已连续第四年在这份覆盖全球144个经济体的报告中位居榜首,依次位居其后的是新加坡、芬兰和瑞典。


Wang charged with defection
王立军被依法提起公诉

Wang Lijun, Chongqing’s former vice mayor, has recently been charged with bending the law for selfish ends, defection, abuse of power and bribe-taking by the People’s Procuratorate of Chengdu City, Sichuan province, xinhuanet.com reported Wednesday. The municipal prosecuting body filed the charges against Wang, also former chief of Chongqing’s public security bureau, with the Chengdu City Intermediate People’s Court.
据新华网5日报道,重庆市人民政府原副市长、公安局原局长王立军涉嫌徇私枉法、叛逃、滥用职权、受贿犯罪一案,近日已由四川省成都市人民检察院依法向成都市中级人民法院提起公诉。

Low-wage, temp work future
低薪临时工取代’美国梦’

Low-wage temporary or contract work will become a way of life in the US, an article published on forbes.com said. Data shows that the number of temporary or contract jobs added to the economy has been increasing for 9 consecutive quarters since the recession officially ended. Most young workers may be destined to either cycle through a number of temporary positions in search of better wages or resign themselves to juggling multiple low-wage jobs in order to support themselves. If economic mobility is a hallmark of the American Dream, then its days may be over. The “rags-to-riches” story is more often found in Hollywood than in reality, said the Pew Charitable Trusts.
福布斯网刊文称,在美国,从事低工资的临时或合约工作将成为一种生活方式。数据显示,在美国官方宣布经济衰退结束之后,临时或合同工作岗位的新增数量已经连续9个季度持续增长。大多数年轻工作者可能注定了要么在诸多临时岗位中轮换着寻找工资较高的工作,要么身兼数个低薪工作来维持生计。如果经济流动性是美国梦的标志的话,那么美国梦或许已经一去不复返了。皮尤慈善信托基金会称,比起现实生活,”白手起家”的故事在好莱坞的电影里更为常见。


World’s longest bus debuts
世界最长巴士亮相

What’s being billed as the world’s longest bus has been revealed in Germany, the Daily Mail of London reported. The AutoTram Extra Grand features 3 hinged segments, seating for 256 passengers and a length of over 30 meters. Developed by the Fraunhofer Institute for Traffic and Infrastructure Systems, the AutoTram will be tested on the streets of the city of Dresden soon. Beijing and Shanghai have placed orders for the vehicle, which costs about $10m per bus.
据英国《每日邮报》报道,世界最长巴士日前在德国展出。这款AutoTram Extra Grand有3段车厢,能载256人,长度超过30米,由Fraunhofer交通与基础设施系统研究所研制,每辆价值1000万美元,将很快在德累斯顿市上路测试。据称北京和上海也预订了这款巴士。

The number of tourists travelling in China during the Mid-Autumn Festival and National Day holiday is expected to reach about 345m, 15% up from last year, according to the National Tourism Administration, chinanews.com reported Wednesday.
据中新网5日报道,国家旅游局预测,今年中秋、国庆期间,旅游市场接待人次约为3.45亿,同比增长15%左右。

China Lucky Film Corp said Tuesday that it will stop production of color film products due to a sharp decrease in demand in recent years, chinadaily.com.cn reported.
据中国日报网报道,国产胶片”乐凯胶卷”4日称,由于近年来需求骤降,将停止生产彩色胶卷。

At least 40 people were killed and over 60 others were injured in an explosion in a fireworks factory in the southern Indian state of Tamil Nadu Wednesday, AP reported.
据美联社报道,印度南部泰米尔纳德邦一烟花厂5日发生爆炸,造成至少40人死亡,60多人受伤。

PM tweets cabinet reshuffle
英首相微博发内阁改组

David Cameron has tweeted the results of the biggest cabinet reshuffle since 2010, making him the first British prime minister to announce human affairs in public through Twitter, local media reported. Cameron has tweeted at least 14 messages since 10 am Tuesday. The results include changes in key positions such as health, transportation and judicature ministers. Having always been wild about new technology, Cameron is a huge fan of electronic products. It is also said that he enjoys fruit slicing on iPad a lot.
据英国媒体报道,英国首相卡梅伦在Twitter上宣布了2010年以来最大的内阁改组结果,成为首位用Twitter公布人事任免的英国首相。从4日上午10点开始,卡梅伦至少发了14条信息,内容包括卫生、交通和司法等大臣在内的重要职位变动。一直热衷于新科技的卡梅伦是电子产品的忠实粉丝。据说他超喜欢在iPad上切水果。


Han Han to be read in Eng
韩寒博文将以英文出版

A US publisher in October will release a collection of popular blogs by Chinese writer Han Han, The Wall Street Journal reported. It’s Han Han’s first writings to be translated into English. The volume presents an overview of the social and political issues, both large and small, that have preoccupied him and much of China during the past few years. In an interview with the Journal, when asked what it feels like when he publishes a blog post, knowing that millions of people will read it moments later, the 29-year-old said “It makes me conscious that I need to check for typos first”.
据《华尔街日报》报道,美国某出版商将于今年10月出版中国作家韩寒的博文集,这是韩寒的作品第一次被翻译成英文。文集涵盖了过去几年中,让韩寒和很多中国人陷入思考的一些大大小小的社会政治议题。这位29岁的作家日前接受了该报的专访,被问到”一发博文,很快就会有数百万人阅读你刚刚写的东西,你对此有什么感觉?”韩寒答曰:要检查错别字。

Buy drugs, get guns free
毒贩卖毒附赠军火防身

Drug traffickers from Singapore who illegally cross the border have created a new tack in selling drugs in Malaysia, zaobao.com reported. They secretly set up drug dens and arsenals in local houses and provide a one package service. The traffickers will give free munitions and weapons, such as pistols, to drug dealers for self-defense if they purchase a certain amount of drugs. The combo package of “buy drugs, get guns free” has attracted a number of buyers, said the report.
据联合早报网报道,新加坡毒贩越境来马来西亚卖毒品,新招频出,不仅在民宅中暗设毒窟及军火库,还提供”一条龙”服务,只要毒贩购买一定数额的毒品,他们就会”随毒附送”手枪等各种军火、武器,让毒贩防身。报道称,毒贩”买毒品送手枪”的”优惠套餐”吸引了不少买家。
点赞(0) 收藏

您可能还感兴趣的文章

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部