CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > 英语笔译

CATTI三级笔译英译汉实战训练

天之聪教育 2012-09-11 天之聪教育 720次


CATTI三级笔译英译汉实战训练:

Before the invention of the digital camera, every family owned some photo albums, which recorded the growth of family members. Nowadays, only those photos with special memories, such as wedding dress photos, will be developed. Printing photos is falling out of favor, with people choosing to store images on laptops, get them on disks and share them on social networking websites. Photo albums also are no longer part of our everyday life.
在数码相机问世之前,每家都有那么几本相册,记录着家庭成员的成长历程。现在只有婚纱照这类有纪念意义的照片才会被冲洗出来,大家更多地选择将相片存在笔记本电脑里,刻到光盘上或者分享到社交网络上。冲印相片风光不再,相册也随之逐渐淡出了人们的日常生活。

Dialing directory enquiries to look up phone numbers and consulting dictionaries rarely occur now as people are more likely to turn to the search engine for help. Most people nowadays have a strong reliance on search engines because they’re quick and easy, which has led to a sharp decline in the number of people who work things out for themselves. An online survey shows 78.6% people search answers on the Internet in the first instance when running into a problem, while only 8% of them choose to think about the problem on their own before turning to other ways.
人们几乎不再打114查询电话号码和查字典,更可能向搜索引擎求助。因为搜索引擎既方便又快捷,现代人大多患有严重的搜索依赖症,越来越少的人选择靠自己解决问题。一项在线调查显示,78.6%的受访者遇到问题首先”上网搜索答案”,只有8%的人会”自己思考”。
 
Speaking of calling someone, the first tool which comes to mind may be the mobile phone. There was a time when we always kept some changes in case we needed to use a pay phone. The popularity of mobiles makes public phone booths standing along the sides of the road “familiar strangers” to us.
说到打电话,我们第一个想到的工具可能就是手机了。曾几何时,钱包里总是放着一些零钱以备打公共电话的不时之需。手机的普及让那些依然立于道路两侧的公共电话亭成了”最熟悉的陌生人”。

Those who were born around the 1980s are probably no stranger to phone books, and have several phone numbers known by heart. The changing numbers in the phone book reflect changes in people’s lives. Those who frequently change jobs have many crossed-out office numbers, those who get married will have another home phone number and the expansion of work will add many new members to the phone book. People now use the contacts feature on mobile phones to replace the traditional paper phone book, and few can remember the phone numbers of close friends.
对于上世纪80年代前后出生的人,电话号码本恐怕并不陌生,谁都有几个烂熟于心的电话号码。电话号码的更迭反映出人们生活的变化。谁又跳槽去了新公司,单位电话涂涂改改;谁走进了婚姻殿堂,添上一笔小家庭的新居电话;工作的拓展会让电话本中加入许多新面孔。现在手机的电话本功能逐渐淘汰。

Before the days of the Internet, family members and friends living far apart could only write handwritten letters or telephone one another to keep in touch. For family members traveling far away, the value of a letter from home is beyond measure. “The beacon fire has gone higher and higher. Words from home are worth their weight in gold”, says a famous Chinese poem. People nowadays prefer to choose text messages, e-mails, and microblogs over handwritten letters. Can you recall the last time you wrote a letter?
古诗有云:”烽火连三月,家书抵万金。”以前网络还没有普及的时候,相距稍远的家人朋友相互联系都是写信或者打电话。对于在外的游子来说,家信的价值怎么强调都不过分。现在人们大多选择了短信、电子邮件、微博等沟通方式。你还记得自己上一次写信是什么时候么?

People used to record TV shows they missed on videocassette using a Video Cassette Recorder so that the shows could be played back at a convenient time. These days almost all programs are updated on the Internet, and can be watched at any time. Therefore, sitting right in front of the TV and waiting to watch programs at the time they are shown is a very unpopular activity now.
以前人们错过喜欢的节目时会使用录像机将节目录制在盒式录像带上,以便在方便的时候重放这些节目。现在节目在网上也会更新,而且想什么时候看都可以。坐在电视机前苦等节目播出,准时收看已经不再普遍。

Thinking of a self-guide driving tour? Checking the route before your journey was not enough. You also had to remember to bring a map with you for reference while driving. But now the use of GPS, automotive navigation systems and electronic maps when traveling saves the effort of checking a map before or during a car journey. Many prefer to use map Apps on their phones or search on the Internet.
想要自驾游?要是在以前,只在出行前看好路线是远远不够的,带好地图以便随时查看也是必须的。随着全球定位系统、汽车导航系统、电子地图等逐渐被运用到出行中来,人们省去了在开车出行前或者途中查看地图的麻烦,许多人更喜欢使用手机地图应用软件或是上网搜索。

Cooking too much was really troublesome in the past. Leftovers were recycled into new meals on the stove, and the taste was far from delicious. Put the leftovers in the microwave, and wait for a few minutes for a hot meal with much of its flavor retained. Warm milk for breakfast also becomes much simpler using a microwave. Once the heating time has been set, you are free to do other things. Never moving a step from the stove so you can keep an eye on the heating is now history.
以前,一顿饭做多了可麻烦了,剩饭剩菜热了又热,根本谈不上美味。现在呢?剩下的饭菜放进微波炉热几分钟就可以吃了,基本能够保持原味。早餐热牛奶也变得简单多了,再不用寸步不离地小心看着火候,只要设定好加热时间就可以放心去忙其它事情了。

点赞(0) 收藏

您可能还感兴趣的文章

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部