CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > 英语笔译

新词、潮词宝典13

china daily 2012-10-25 china daily 319次

China Daily的语言简短、地道,都是日常生活中的大事小情,都是一些小词,很少有偏僻的词汇。建议学口译的学员定一份China Daily的手机报!

China’s nuclear power plans
我国3年内无内陆核电


China will not arrange any inland nuclear projects in the next 3 years, according to several plans on nuclear power safety passed Wednesday at an executive meeting of the State Council, presided over by Premier Wen Jiabao, Xinhua reported. The country will build a few nuclear projects in coastal areas which have undergone full argumentation during the 12th Five-Year Plan period (2011-2015), according to the plans.
据新华社报道,国务院总理温家宝24日主持召开国务院常务会议,通过《核电安全规划》和《核电中长期发展规划》,确定”十二五”时期只在沿海安排少数经过充分论证的核电项目厂址,不安排内陆核电项目。

Japan pulls back from China
1/4日企或调整在华投资


Almost a quarter of Japanese manufacturers are rethinking their investment plans in China and some may shift future production elsewhere after the spike in tensions between Asia’s 2 largest economies. The sentiments were expressed in a Reuters survey released Wednesday and in interviews conducted in recent weeks with executives in industries ranging from electronics to apparel manufacturing.
路透社24日公布的一份调查报告显示,在中日两国关系趋紧后,约1/4的日本制造商目前正在重新考虑其在华投资计划,一些公司未来可能会将生产工厂转移到其他国家。该报告在最近数周采访了电子及服装等各行业的日本制造商主管后得出以上结论。


US to surpass KSA oil output
美将超沙特成最大产油国


US oil output is surging so fast that the country could soon overtake Saudi Arabia as the world’s biggest producer, AP reported. The Energy Department forecasts that US production of crude and other liquid hydrocarbons will average 11.4m barrels per day next year. That would be a record for the US and just below Saudi Arabia’s output of 11.6m barrels. Citibank forecasts US production could reach 13m to 15m barrels per day by 2020, helping to make North America “the new Middle East”.
据美联社报道,由于近年来石油产量迅速增长,美国或将很快取代沙特阿拉伯,成为世界上最大的石油生产国。美国能源部预计,美国原油与其它液态碳氢化合物的产量将在明年达到日均1140万桶,创下该国记录,且仅次于沙特阿拉伯的1160万桶。花旗银行则预测,到2020年,美国产量将达到日均1300万到1500万桶,使北美成为”新中东”。

China Vanke, China’s biggest property developer, said Wednesday that its net profits surged 41.7% year-on-year to RMB5.08b during the first 3 quarters of 2012, Xinhua reported.
据新华社报道,我国房地产龙头企业万科24日公布的数据显示,公司前三季度实现净利润50.8亿元人民币,同比增长41.7%。

Huawei Australia Wednesday called for setting up a cyber security evaluation center for Australia to allow vendors, operators and governments to work together to find ways to enhance cyber security, Xinhua reported.
据新华社报道,华为澳大利亚分公司24日提出在澳建立一个网络安全评估中心,便于供应商、运营商和政府展开合作,提高网络安全。

Japanese Prime Minister Yoshihiko Noda reappointed Makoto Taki as justice minister following the resignation of Keishu Tanaka Tuesday, Reuters reported.
据路透社报道,日本首相野田佳彦重新起用前法务大臣泷实担任该职务,接替23日辞职的田中庆秋。

The Syrian government accepted a cease-fire during the Eid al-Adha holidays, a proposal put forward by Lakhadr Brahimi, the UN-Arab League (AL) joint special representative to Syria, AL chief Nabil al-Arabi said Wednesday in Cairo, Xinhua reported.
据新华社报道,阿拉伯国家联盟(阿盟)秘书长阿拉比24日在开罗宣布,叙利亚政府已接受联合国-阿盟叙利亚危机联合特别代表卜拉希米有关宰牲节期间停火的建议。

Obama divorce papers leaked?
奥巴马离婚协议将曝光?


US real estate mogul Donald Trump is to claim that he has unearthed divorce papers of Michelle Obama and the US president, according to a financial pundit (权威人士) with links to the tycoon, The Daily Telegraph of London reported. It is alleged that Trump will claim that the documents show the First Lady and the president were at one point in their 2 decades of marriage seriously considering splitting up. Trump has said he’ll release bombshell news about Barack Obama on Wednesday, and that it would “possibly” change the presidential race.
据英国《每日电讯报》报道,一位与美国地产大亨唐纳德·特朗普关系密切的金融专家称,特朗普发现了美国总统奥巴马和第一夫人米歇尔的离婚文书。特朗普声称,这些文件能够说明这对夫妇在20年的婚姻中曾认真考虑过离婚。特朗普此前曾表示将于当地时间24日发布关于奥巴马的爆炸新闻,且称此举有可能改变大选结果。


The great escapist in WWII
士兵越狱200次去约会


A British prisoner during World War II who broke out of captivity more than 200 times for trysts (约会) with a secret German girlfriend is having his story turned into a Hollywood movie, UK media reported. Discovery would have meant death by firing squad for Horace Greasley, but the risks run by his lover Rosa Rauchenbach were just as great. Having hidden her Jewish roots from the Nazis, she was an interpreter at the camp where he was held. The film is being produced by Straton Leopold, who was executive producer on Mission Impossible III.
据英国媒体报道,二战时一名被俘的英国士兵曾越狱200多次,只为了能与德国女友秘密约会,而这个故事即将被搬上好莱坞大银幕。霍勒斯的行动一旦被发现,将被执行枪决,而他的女友罗莎也同样冒着巨大风险。身为霍勒斯所在集中营的女翻译,罗莎一直向纳粹隐瞒着自己的犹太血统。该片将由《碟中谍3》的执行制片人斯特拉顿担任制片。

Travel tip: no surprise
‘惊喜’旅行难讨女人欢心


British Airways has some advice for all hopelessly romantic men out there: Don’t spring a surprise getaway on your partner; it will backfire, The Daily Telegraph of London reported. The airline surveyed 2,000 women and found that 6 in 10 women hated such surprises because they prefer at least 8 days’ notice to prepare. She needs to plan her outfits, sort out work, cancel prior engagements and go on at least 3 shopping trips.
据英国《每日电讯报》报道,英国航空公司给富有浪漫激情的男士们一个忠告:不要轻易为另一半安排”惊喜”旅行,可能事与愿违哦。该公司对2000名女性的调查显示,60%的女性讨厌这样的惊喜,因为她们需要至少8天的准备时间,用来筹划出门的行头,安排好工作,取消此前的约会,以及进行至少3次采购。

Govt jobs vary in popularity
公务员报名’水火两重天’


China’s annual civil service recruitment program, which stops accepting applications at 6 pm Wednesday, will see up to 6,000 people competing for one extremely favored position while few or no one is applying for some less popular ones, cnr.cn reported. More than 140 State-level government agencies, affiliated public institutions and local branches aim to recruit about 20,800 people in 2013, nearly 3,000 more than this year.
据中广网报道,2013年中央机关及其直属机构公务员招录考试报名24日18时报名截止,最热门职位已呈6000人争夺一个名额的”井喷”状,也有部分职位报名人数较少甚至无人报名。本次共有140多个单位计划招录约2.08万人,比2012年多出近3千人。


China becomes top FDI draw
中国超美成外资首选地


China became the world’s top destination for foreign investment in the year’s first half, edging the US out of the top position for the first time since 2003, The Wall Street Journal reported citing the UN Conference on Trade and Development. China attracted $59.1b in foreign investment in the first 6 months while US FDI inflows reached $57.4b. Even if the US were to reclaim the top spot in the 2nd half, it underlines the shift in foreign investment flows, as foreign investment in developing economies matched flows to developed economies for the first time.
据《华尔街日报》报道,联合国贸易和发展会议称,今年上半年,中国吸引外商投资591亿美元,自2003年以来首次取代美国(574亿美元),成为全球最大的外商投资目的地。虽然在下半年,美国可能夺回最大外商投资目的地的宝座,但这凸显了外商投资流向的重大转变:流入发展中经济体的外商投资首次赶上了流入发达经济体的外商投资。

Cemetery designs for Asians
美国墓地迎合亚洲客户


An American cemetery, Dulaney Valley Memorial Gardens in Timonium, Maryland, has adopted many feng shui elements to cater to an increasing number of Asian clients, The Baltimore Sun reported. Amy S Shimp, general manager at Dulaney Valley, who designed the project said Asian clients have always sought burial surroundings in keeping with their heritage and culture, especially for ones with topiary animals, pagodas, granite benches each etched with the name of an Asian country and its national flower, and altars to place offerings and burn incense.
据《巴尔的摩太阳报》报道,为了迎合越来越多的亚洲客户,位于美国马里兰州提蒙尼姆一块名为杜兰尼谷纪念园林的墓地采用了很多风水元素。设计该项目的杜兰尼谷纪念园林总经理森普表示,亚洲客户总是寻找符合自己传统和文化的墓地,特别是建有修剪成动物形状的园艺、佛塔、刻有亚洲国家名字和国花的花岗岩长凳、可以放置贡品和焚香祭坛的墓地。


E-book fans’ generation gap
电子书阅读者存’代沟’


A new survey by the Pew Research Center reveals that there’s a generation gap among e-book fans, AP reported. Readers under 30 prefer cellphones and computers while those over 30 like dedicated devices such as the Kindle. Among e-book users surveyed, between ages 16-29, more than half read one on a desktop or laptop and around 40% use a cellphone. Around 25% used an e-reader. Among respondents 30 and older, 46% preferred e-readers, and just 25% cellphones.
据美联社报道,皮尤研究中心的最新调查显示,电子书爱好者当中也存在”代沟”,年龄在30岁以下的读者更喜欢使用手机和电脑,而30岁以上的读者更倾向于使用类似Kindle这样的专用设备。16-29岁的电子书用户中,超过半数受访者使用台式机或笔记本电脑阅读,40%左右用户使用手机,约25%的人使用电子阅读器。而30岁及30岁以上的调查对象中,有46%的人更喜欢用电子阅读器,只有25%用户使用手机。

The offshore duty-free purchase limit for tourists in Hainan will be lifted from RMB5,000 to RMB8,000 from Nov 1, according to the Ministry of Finance.
据财政部消息,从11月1日起,海南离岛旅客免税购物限额自5000元上调至8000元。

Nokia unveiled the Lumia 510 Tuesday, its lowest priced Windows Phone with a retail price of $199, Bloomberg reported. The phone will start selling next month in the Asia-Pacific and South America regions, starting with India and China.
据彭博社报道,诺基亚23日推出了零售价仅为199美元的Lumia 510,这款智能手机是诺基亚旗下最便宜的Windows Phone。该产品将于下月在亚太和南美地区开售,并率先在印度和中国市场上市。

UN chief goes ‘Gangnam Style’
潘基文PSY共跳’骑马舞’


UN Secretary-General Ban Ki-moon met with South Korean rapper PSY at UN headquarters Tuesday, and even practiced a few of trademark “Gangnam Style” horse-riding dance moves with the singer (see photo), AP reported. Ban joked that he felt overshadowed by the star and was a bit jealous. “Until 2 days ago someone told me I am the most famous Korean in the world. Now I have to relinquish that,” Ban said.
据美联社报道,联合国秘书长潘基文23日在联合国总部会见了韩国说唱歌手PSY,还尝试与PSY一起跳了几个《江南Style》中的招牌骑马舞动作(见图)。潘基文戏称,跟PSY一起风头都被抢走了,这让他有些嫉妒。潘基文说:”两天前还有人跟我说,我是全世界最有名的韩国人,但现在我得让出这个称号了。”

Giant ball rids landmines
阿富汗发明巨型’扫雷球’


It might look like a prop from the Star Wars films, but a giant ball, called Mine Kafon, has the potential to save thousands of lives. Like a giant clump of dandelion seeds (see photo), it is designed to be blown around in the wind detonating landmines in its path, the Daily Mail of London reported. Made simply of bamboo, iron and plastic, each one is relatively cheap to produce and can clear up to 4 bombs before being destroyed themselves. They are the brainchild of Massoud Hassani, who at the age of 14 fled war-torn Afghanistan.
它可能看起来像电影《星球大战》里的道具,但却有挽救千万生命的潜力。据英国《每日邮报》报道,这种名为”Mine Kafon”的巨型球体外形像蒲公英种子(见图),能随风滚动引爆沿途地雷。Mine Kafon由竹子、铁和塑料制成,制造成本相对低廉,在被完全炸毁前每个最多可引爆4个地雷。这些装置是由马苏德·哈桑尼发明的,他14岁时逃离了战火纷飞的阿富汗。

Brits’ hotel habits revealed
英国人住旅馆都爱干啥


Male hotel guests watch adult TV channels as soon as they arrive in their room while women check toiletries such as the shampoo and conditioner on offer, according to a new study into the most popular hotel “rituals” among Brits, foreign media reported. The study also found the favorite activity for both the nation’s males and females was taking in the view with 47% of men and 54% of women citing it as their favorite hotel pastime.
据外媒报道,一项针对英国人最常见的旅馆”惯常行为”的最新研究显示,男房客一进旅馆房间就开始看成人电视台,女人则会先查看旅馆免费供应的洗发水和护发素等化妆品。研究还发现,英国男女最喜欢在旅馆里做的事是看风景,47%的男性和54%的女性称,这是他们在旅馆最钟爱的消遣活动。
点赞(0) 收藏

您可能还感兴趣的文章

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部