CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > 英语笔译

新词、潮词宝典18

china daily 2012-11-05 china daily 317次

China Daily的语言简短、地道,都是日常生活中的大事小情,都是一些小词,很少有偏僻的词汇。建议学口译的学员定一份China Daily的手机报!



Big Ben hired as a film set
英大本钟被出租拍电影


The iconic London landmark Big Ben could be hired out as a film set to raise £3m per year in revenue for the Houses of Parliament, British media reported. In fact, the clock face of Big Ben has famously been shot in many films, but filming is not allowed inside the tower. So not all MPs are in favor of the plans, rebuking Parliament treating the symbol of their oldest democracy as a money-spinner as shameful.
据英国媒体报道,英国议会计划将伦敦著名地标性建筑大本钟作为电影拍摄场地出租,希望每年以此筹集300万英镑的资金。事实上,大本钟出现在影片里的场景并不新鲜,但进入大本钟内部进行拍摄,是从来没有先例的。因此这一计划遭到部分议员的抵制,他们斥责议会拿英国民主的象征来赚钱是一种”沦落”的表现。

Beijing tops traffic jams
‘首堵’北京路上耗时52分


A recent study found that residents in Beijing have longer commuting times than other city dwellers in the Chinese mainland, cnr.cn reported. It takes a commuter an average of 52 minutes to get to work in Beijing, with 14 minutes wasted in traffic jams, according to a study released Wednesday by the sustainable development strategy research group under the Chinese Academy of Sciences. Following closely is Tangshan in Hebei province, with an average time of 13 minutes wasted in traffic jams. Guangzhou, Hangzhou, Shenyang, Taiyuan, Shijiazhuang, Shanghai, Shenzhen and Tianjin are also in the top 10 ranking.
据中广网报道,中科院可持续发展战略研究组10月31日发布《2012中国新型城市化报告》称,北京人均上班出行时间长达52分钟,因交通拥堵多耗时14分钟,在中国内地城市中是名副其实的”首堵”。河北唐山市因交通拥堵多耗时13分钟位居第二。位列前十的还有广州、杭州、沈阳、太原、石家庄、上海、深圳和天津。


Call to end one-child policy
智库建议3年内放开2胎


China should consider adjusting its family planning policy, a government think tank report says, Xinhua reported. Researchers of the China Development Research Foundation suggest the government should gradually loosen the one-child policy over the next 3 years in regions where family planning has been strictly implemented. They also pointed out the aging population and the fact that China’s “demographic dividend” has already ended and will pose a severe challenge for the country’s development.
据新华社报道,官方智库”中国发展研究基金会”近日发布报告,多位学者建议我国应该对生育政策进行调整,未来三年逐渐在严格执行一孩政策的地区放开二胎。学者还指出,老龄化问题和人口红利的结束将对国家发展带来严峻挑战。

Hurricane Sandy adds changes
飓风’桑迪’或吹出新总统


The after-effects of hurricane Sandy may give a blow to US President Barack Obama, China Youth Daily reported. The Democratic team has admitted that the blackout and voting stations shutdown caused by Sandy will affect the voting will of Obama’s supporters. Bad weather has been called the “Republican’s friend” in elections because Democratic supporters are mainly low ranking and may not have cars, and they will stay at home rather than go voting if the weather is not good or they need to travel far to do it.
据《中国青年报》报道,飓风”桑迪”的后续影响可能对奥巴马是一个打击。民主党竞选团队已承认,飓风造成的断电以及投票站关闭等情况,都会影响奥巴马的支持者出门投票的意愿。在大选中,恶劣天气被称为”共和党的朋友”,因为身处社会底层的选民大多是民主党候选人的支持者,他们可能没有汽车,一旦遭遇恶劣天气或者需要跑远路投票,都可能让他们宁愿待在家里而放弃投票。

The Central Committee of the Party meets in plenary session at least once a year, and such sessions are convened by its Political Bureau. The Political Bureau reports its work to these sessions and accepts their oversight. When the National Congress is not in session, the Central Committee carries out its resolutions, directs the entire work of the Party and represents the Communist Party of China in its external relations.
中央委员会全体会议由中央政治局召集,每年至少举行一次。中央政治局向中央委员会全体会议报告工作,接受监督。在全国代表大会闭会期间,中央委员会执行全国代表大会的决议,领导党的全部工作,对外代表中国共产党。

The media center for the upcoming 18th National Congress of the Communist Party of China (CPC) launched its official website Thursday to offer a service for both domestic and overseas press and readers, Xinhua reported.
据新华社报道,中国共产党第十八次全国代表大会新闻中心网站11月1日开通,将及时为中外记者和读者提供有关十八大的信息。

Construction on the South Hongmei Road Cross-River Tunnel, the longest tunnel beneath the Huangpu River bed, has started and is expected to be completed in July, 2013, xinhuanet.com reported.
据新华网报道,黄浦江底规模最大、路线最长的公路隧道——虹梅南路越江隧道工程已经开始掘进,预计明年7月实现贯通。

Chinese researchers have found new flying fish fossils in Guizhou. These fossils provide the earliest evidence of vertebrates (脊椎动物) gliding over water, the BBC reported.
据英国广播公司报道,中国科研人员在贵州发现了新种飞鱼化石,证明是最古老的可在水面滑翔的脊椎动物。

Halloween YouTube prank
万圣节打喷嚏断头?


Always expect the unexpected on Halloween. One minute you’re walking down an alleyway minding your own business… and then you bump into a man who sneezes and his head falls off. And then he tries to re-attach it to his body. Magician Rich Ferguson performed his “head drop” trick on the streets of San Luis Obispo, California, the Daily Mail of London reported. It was greeted with mixed reactions: some women screamed, children ran away, while others remained non-plussed. Now, his illusion, and the hilarious reactions of unsuspecting strangers, have become a YouTube monster smash, with almost 4m hits.
据外媒报道,在万圣节,永远要准备好应对各种意外。前一分钟你还走在巷子里想事儿,下一分钟就看到一个人打了个喷嚏把头震掉了,然后他又把头装上。这件事就发生在美国加州的圣路易斯奥比斯波,魔术师里奇·弗格森在街头上演了”掉头恶作剧”,女人惊声尖叫、孩子被吓跑,当然也有人很淡定。他的恶作剧和人们的搞笑反应上传到YouTube后大热,点击量接近400万。

Smart roads to be built
荷兰拟建智能高速公路


The Netherlands will build smart highways from next year, foreign media reported. The roads will be fitted with power-saving lights which will gradually brighten as vehicles approach then switch themselves off after they pass. The roads also have special lanes which will allow drivers of electric cars to recharge their vehicles as they travel along them.
据外媒报道,荷兰计划从2013年起建造智能公路。这种公路将安装节能灯,随着车辆的靠近亮度逐渐提高,车辆通过后自动关闭。智能公路还包含特制跑道,电动汽车司机可在行驶时利用跑道为车充电。

UK cancels relics auction
英拍卖行撤拍中国文物


London-based auction house Bonhams said it has canceled the auction of 2 Chinese cultural relics looted in 1860 from Beijing’s Old Summer Palace, Legal Evening News reported. The move came after China’s State Administration of Cultural Heritage reiterated its objection to auctions of illegally exported Chinese relics. Bonhams said it never intended to offend Chinese people and felt sorry for the negative effect aroused in China.
据《法制晚报》报道,英国邦瀚斯拍卖行日前宣布,取消对两件中国流失文物的拍卖,这两件文物均为1860年劫掠自北京圆明园。此前,中国国家文物局重申了其反对国际拍卖行拍卖通过非法途径带离中国的文物的立场。邦瀚斯拍卖行表示,从未想过要冒犯中国人民,并对此事在中国引起的负面影响表示遗憾。


CPC endorses Bo’s expelling
薄熙来被确认开除党籍


The Seventh Plenary Session of the 17th Central Committee of the Communist Party of China (CPC) was held from Nov 1 to 4 in Beijing, Xinhua reported. The meeting reviewed and approved the investigation reports on Bo Xilai and Liu Zhijun’s cases submitted by the CPC Central Commission for Discipline Inspection. It endorsed a decision made by the Political Bureau of the CPC Central Committee to expel Bo and Liu from the CPC for severe disciplinary violations. It was also decided at the plenum that the 18th CPC National Congress will be convened on Nov 8 in Beijing.
据新华社报道,中国共产党第十七届中央委员会第七次全体会议,于11月1日至4日在北京举行。会议审议通过中纪委关于薄熙来严重违纪问题、关于刘志军严重违纪问题的审查报告,确认中央政治局今年分别作出的给予薄熙来、刘志军开除党籍的处分。会议决定,中国共产党第十八次全国代表大会于2012年11月8日在北京召开。

More bilingual Americans
美国即将迎来双语一代


The stubbornly monolingual US is predicted to see a huge growth in the number of bilingual speakers in the next generation, foreign media reported. Approximately 50% of European adults are bilingual, compared to only 9% of US adults, reports Scientific American. Another statistic shows that trend will change: 21% of US children speak another language, according to the US National Center for Education Statistics. One of the reasons for the phenomenon of a coming bilingual generation lies in the incredible mental advantages of being bilingual.
据外媒报道,坚持只使用英语的美国预计将迎来更多懂双语的下一代。据《科学美国人》报道,约半数欧洲成年人会说两种语言,而懂双语的美国成年人只有9%。但美国国家教育统计中心的另一组数据则表明这种现象将改变:21%的美国儿童会说外语。懂双语的人在脑力方面拥有很大优势是引起双语新一代现象的原因之一。


The Chinese government is promoting Mandarin as a popular language in the US. The University of Southern California noted that enrollment in Chinese language courses grew 51% from 2001 to 2006.
中国政府在美国大力推广普通话,使其倍受欢迎。南加州大学称,2001-2006年间,美国上中文课的人数增加了51%。


UK jails free wrong prisoners
英监狱平均每周错放1囚


One prisoner per week on average has been freed by mistake from British jails, including murderers and sex offenders, alarming new figures reveal, the Daily Mail of London reported. Officials blamed the blunders on errors such as inmates having the same name, incorrect documents and wrongly calculated prison sentences. A staggering 369 prisoners have been released by mistake since 2005, according to figures released by the UK Ministry of Justice.
据英国《每日邮报》报道,英国司法部公布了一组令人惊恐的数据:自2005年以来,英国监狱竟然错误释放369名囚徒,相当于每周误放一名囚犯。这些人当中不乏杀人犯和性侵犯。英国官员将错放原因归咎于囚犯同名、文件差错和刑期算错等。

Google Wallet gets real
谷歌钱包将推出实体卡


Google is set to release a physical version of Google Wallet, its electronic payment system, according to people familiar with the matter, Information Week reported. The Google Wallet Card is intended for circumstances when customers cannot use their software-based, mobile phone-bound Google Wallet, due to a merchant’s lack of support for near field communication (NFC) payments. The card can be used where major credit and debit cards are accepted.
据《信息周刊》报道,知情人士透露,谷歌正计划推出其电子支付系统”谷歌钱包”的实体卡。当商店不支持NFC(近场通讯)设备时,用户将无法使用基于软件的与手机绑定的谷歌钱包,新版实体卡正是为这种情况而设计。只要能使用信用卡和借记卡的地方,均可使用谷歌钱包的实体卡。


Google Wallet is a mobile payment system developed by Google that allows users to store on their mobile phone information related to debit cards, credit cards, loyalty cards, and gift cards, as well as redeeming sales promotions.
谷歌钱包是谷歌开发的移动支付系统,用户可以通过它在手机上储存借记卡、信用卡、积分卡、礼品卡等的信息,并进行促销兑换。


Party cadres are the backbone of the Party’s cause and public servants of the people. The Party selects its cadres according to the principle that they should possess both political integrity and professional competence. The Party adheres to the practice of appointing people on their merits and opposes favoritism; it exerts genuine efforts to make the ranks of the cadres more revolutionary, younger in average age, better educated and more professionally competent.
党的干部是党的事业的骨干,是人民的公仆。党按照德才兼备的原则选拔干部,坚持任人唯贤,反对任人唯亲,努力实现干部队伍的革命化、年轻化、知识化、专业化。

China has discovered the country’s largest leaching sandstone-type uranium deposit in the Daying area in the central Inner Mongolia autonomous region, the Ministry of Land and Resources said Sunday, xinhuanet.com reported.
据新华网报道,国土资源部4日称,在内蒙古中部大营地区发现了目前中国规模最大的可地浸沙岩型铀矿床。

The Chengdu municipal government plans to build a global panda portal site in 3 years, on which panda fans across the world can log on and interact with pandas, xinhuanet.com reported.
据新华网报道,成都市政府计划在未来3年内建设”大熊猫全球眼”门户网站,世界各地的”熊猫粉丝”将可登录该网站和熊猫宝宝们亲密互动。

Sandy pics photoshopped
网友恶搞’桑迪’照片


Although Hurricane Sandy has recently battered the coastal areas in the Northeast US, rain and winds couldn’t stop Photoshop wizards from whipping up a swirling mess of humorous faux photos. The photos feature everything from sharks swimming in a flooded subway station to Jack and Rose caught in the frightening storm . Even the Statue of Liberty has been manipulated to hide fearfully behind a stone column. At the moment, humor may be the best way to relieve the pain.
尽管飓风”桑迪”近日袭击美国东北部沿海地区,狂风骤雨也没能阻止制图高手将水漫城市的照片进行恶搞,博民众一笑。这些图片有的将鲨鱼放进积水的地铁站,有的把《泰坦尼克号》的男女主人公置于可怕的飓风场景当中。不仅如此,连纽约自由女神也成为恶搞对象,她躲在石柱后面,仿佛受到惊吓。也许此刻对人们来说,幽默是化解悲痛的最佳方式。

Chinese classics for schools
新教材纳入道德经京剧


Experimental teaching materials for Chinese traditional culture education in primary and middle schools have been published in Beijing. The textbook includes not only the classics of “The Analects of Confucius”, “Sun Tzu on Art of War” and “Tao Te Ching” but also essays on Peking Opera and Chinese tea culture, Guangzhou-based Yangcheng Evening News reported. Students needn’t sit for exams after studying these courses, which intend to help overall improvement, according to Zhang Jian, deputy head of the study project.
据《羊城晚报》报道,《中国传统文化教育全国中小学实验教材》日前在北京发行。这套教材不仅将《论语》、《孙子兵法》、《道德经》等经典文献选入,还将京剧、茶文化等纳入其中。该课题组副组长张健表示,这些课程不要求考试,只要对于人的进步有帮助就够了。

Deputies arriving in Beijing
18大代表今起陆续抵京


Starting today, the deputies to the 18th CPC National Congress began leaving for Beijing to attend the national congress meeting to be held on Nov 8, according to a micro blog post by People’s Daily. The deputies from the Tibet autonomous region arrived at Beijing’s Capital International Airport Monday morning, ahead of all the others, except – of course – the deputies from Beijing.
据人民日报官方微博消息,各地十八大代表今起陆续抵京。5日上午,来自西藏的党的十八大代表抵达首都国际机场,成为首个抵京的京外代表团。中国共产党第十八次全国代表大会将于11月8日在北京召开。


JP McDonalds to close stores
麦当劳日本拟关店110家


Reporting a decrease in sales, McDonalds Japan is planning to close 110 of its poor performing restaurants as of the beginning of 2013, Japanese media reported. “We’ve seen a drop in consumer spending after the March 11 earthquake in 2011. People dine out less frequently in an effort to economize,” the company said in a statement. McDonalds Japan posted figures showing that, from January to September this year, sales in stores had fallen by 2.2% compared to the same period last year, with a loss of 17.8% in total operating profits.
据日本媒体报道,麦当劳日本控股公司宣布,由于业绩减速,将在2013年初之前关闭110家表现不佳的日本门店。公司发表声明称:”2011年3·11大地震后,日本国民节制消费,人们减少外出就餐的频率以节省开支。”麦当劳日本公布的数据显示,今年1-9月,营业额比去年同期减少了2.2%,总营业利润减少了17.8%。

Spot ISS over your backyard
国际空间站邀全球共赏


NASA announced a new service to help people around the world see the International Space Station (ISS) when it passes overhead. It will send an email or text message to those who sign up for the service on NASA’s website a few hours before they will be able to see the space station flying over their city. “It’s really remarkable to realize humans built an orbital complex that can be spotted from Earth by almost anyone looking up at just the right moment,” said William Gerstenmaier, NASA’s associate administrator for human exploration and operations. ISS is the 3rd brightest object in the sky after the Sun and Moon.
美国航空航天局(NASA)近日公布一项新服务,让全球各地的人们可遥望国际空间站在头顶飞过。只要在NASA网站上注册申请,即可在空间站飞过自己所在城市上空前几小时接到邮件或手机短信通知。NASA分管人类探索与行动的副主管威廉·格斯登美尔说:”人类建造了这样一个轨道飞行器,地球上几乎任何人,只要在合适的时机抬头,都能看到它,这很了不起。”国际空间站是天空除太阳、月亮外的第3亮物体。


Bali the best island in Asia
巴厘岛冠’亚洲最佳岛屿’


Bali in Indonesia, Phuket in Thailand and Luzon in the Philippines are the 3 best islands in Asia, according to international travel magazine Conde Nast Traveller’s annual Readers’ Choice Awards. Other islands that made it to the top 10 include Langkawi in Malaysia, Koh Samui in Thailand, Hokkaido in Japan, Malaysian Borneo, Lombok in Indonesia as well as Cebu and Mindanao in the Philippines.
国际旅行杂志《康德纳斯旅行者》年度”读者选择奖”近日评出”亚洲十大最佳岛屿”,印度尼西亚巴厘岛、泰国普吉岛及菲律宾吕宋岛位列前3。其它上榜岛屿有马来西亚兰卡威岛、泰国苏梅岛、日本北海道、马来西亚加里曼丹岛、印度尼西亚龙目岛及菲律宾宿务岛和棉兰老岛。

Party discipline refers to the rules of conduct that must be observed by Party organizations at all levels and by all Party members. It is the guarantee that the unity and solidarity of the Party are safeguarded and that the tasks of the Party are accomplished. Party organizations must strictly observe and maintain Party discipline. A Communist Party member must conscientiously act within the bounds of Party discipline.
党的纪律是党的各级组织和全体党员必须遵守的行为规则,是维护党的团结统一、完成党的任务的保证。党组织必须严格执行和维护党的纪律,共产党员必须自觉接受党的纪律的约束。

A poll by the National Bureau of Statistics shows that, with regard to government efforts to fight corruption, the respondents’ satisfaction level increased from 51.9% in 2003 to 72.7% in 2011, Guangzhou Daily reported.
据《广州日报》报道,国家统计局的民意调查显示,2011年人民群众对反腐败工作成效的满意度达到72.7%,而2003年群众反腐满意度仅为51.9%。

Rescuers are still clearing the Beijing, Hebei and Inner Mongolia sections of the Beijing-Tibet expressway which are blocked by heavy snow. Traffic on the whole expressway is expected to be resumed late Monday, chinanews.com reported.
据中新网报道,被积雪阻断的京藏高速的北京、河北与内蒙古段部分路段正在进行全力抢通,预计今天晚些时候将恢复通行。

Mid-November is expected to see a drop in retail prices of refined oil products by RMB300-350 per ton, the 4th cut for oil prices this year, Economic Information Daily reported.
据《经济参考报》报道,国内成品油零售价有望在11月中旬迎来年内第4次下调,降幅预计300至350元/吨。

Japan and the US held a joint drill in several places in Japan starting Monday, xinhuanet.com reported. A planned “island retaking” drill has been canceled.
据新华网报道,日美联合军演当地时间5日起在日本多地举行,此前预定的”夺岛”演习计划被取消。

Little Han’s public debut
韩寒爱女首度曝光


The baby daughter of Han Han, the famous Post-80s author and race-car driver, was seen in public for the first time, ent.sina.com.cn reported. Han won the annual China Touring Car Championship in 2012 after finishing 2nd in the final round Sunday afternoon at the Shanghai International Circuit. During the celebration, little Han appeared with her mom. The 2-year-old cutie ran to the circuit now and then and played with her dad.
据新浪娱乐报道,80后作家兼赛车手韩寒两岁大的女儿首次在公众面前亮相。4日下午,中国房车锦标赛在上海国际赛车场进行本赛季收官之战,韩寒除获得本场亚军外,也荣膺年度总冠军。赛后庆祝时,韩寒妻子带女儿现身。小家伙时不时跑到场边与韩寒嬉戏,非常可爱。

Belgium lets smuggler go
因语言不通毒贩被释放


A Brazilian drug smuggler who was arrested at Belgium’s Brussels Airport has been released and returned to Brazil, as the police have no staff who can speak Portuguese and the smuggler cannot speak French. The smuggler’s lawyer said the man had to be released when it turned out that no interpreter was available, foreign media reported. The 25-year-old man’s luggage contained four kilos of cocaine.
据外媒报道,比利时警方日前在布鲁塞尔机场逮捕了一名巴西毒贩,但因语言不通,警方没人会说葡萄牙语,而毒贩也不会说法语,毒贩最终被释放,返回了巴西。毒贩的律师坚称,在警方找不到翻译的情况下,必须释放嫌疑人。这名25岁男子的行李中藏有4公斤可卡因。

非屏幕时间 non-screen time


很多人都说90后一代大部分都是”屏幕儿童”,在电视、电脑等各类屏幕前长大,生活中一刻也离不开屏幕,跟家人的交流也因为屏幕的存在而显得心不在焉。如今,国外不少家庭都会设定”非屏幕时间”,在这个时间段内,大家都得面对面交流,不得使用任何屏幕。

Non-screen time is a kind of tech-life balance strategy that all members of a family agree not to use any screen during certain hours of the day. These agreements may include: no screens before school, all mobiles on the landing at night, no calls at meal-times, and so on.

非屏幕时间(non-screen time)是在生活中保证高科技设备使用不会过度的一种手段,所有家庭成员一致同意在每天的某些特定时段不使用任何形式的屏幕设备。这些协议包括:上学前不用屏幕、晚上不得碰手机、吃饭时不得打电话,等等。

Non-screen time isn’t about abstinence but balance, and being “present” and connected.

非屏幕时间并不是一种限制措施,而是在保持平衡;是让每个人真正在场并且彼此互动相连
点赞(0) 收藏

您可能还感兴趣的文章

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部