CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > 英语口译

奧巴馬會見達賴,中美關係或遇冷

天之聪教育 2012-06-19 未知 295次

 听力、脑记、笔记训练材料,未注册用户都是没有办法使用的,可惜!

材料学习方法:先听中文音频,记笔记,翻译;再听英文音频,记笔记,翻译;再比较2次的翻译,好的表达\词汇积累下来!
说明:本内容选自《南华早报》,韩刚老师配音。

韩刚,毕业于外交学院英语翻译理论与实践专业,曾以优异成绩考入外交部翻译室接受培训,后调任新闻司担任新闻发言人同传,也是著名的口译教学老师。


奧巴馬會見達賴,中美關係或遇冷

    Monday, July 18, 2011

    美國總統奧巴馬上週六在白宮會見西藏流亡精神領袖達賴喇嘛,令時好時壞的中美關係再度面臨考驗。

    中國昨天對美國此舉進行強烈抨擊。分析師認為,這可能預示著中美關係短期內會轉冷,兩國副總統和國家副主席互訪計劃可能推遲。

    中國外交部發言人馬朝旭昨天在外交部網站發表談話稱,美方此舉嚴重干涉中國內政,傷害中國人民感情、損害中美關係,要求美方認真對待中方立場,立即採取措施消除惡劣影響,停止干涉中國內政,停止縱容和支持 "藏獨" 反華分裂勢力。

 

        Obama-Dalai Lama meeting could cool ties


       
Beijing's anger may result in delays to scheduled reciprocal visits by vice-presidents of US and China
 

       The on-again, off-again relationship between Beijing and Washington has been put to the test once more by US President Barack Obama's meeting with the Dalai Lama at the White House on Saturday.

        China slammed the United States yesterday in an outburst that analysts said could herald a cooling off in bilateral ties in the near term - including possible delays in reciprocal visits by the two countries' vice-presidents.

  
      "Such an act has grossly interfered in China's internal affairs, hurt the feelings of the Chinese people and damaged Sino-American relations," Chinese Foreign Ministry spokesman Ma Zhaoxu said on the ministry's website yesterday.

        "We demand the US side seriously consider China's stance, immediately adopt measures to wipe out the baneful impact, stop interfering in China's internal affairs and cease to connive and support anti-China separatist forces that seek `Tibetan independence,"' Ma said.


韩刚口译周末班招生简章

点赞(0) 收藏

您可能还感兴趣的文章

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部