天之聪网校 2021-06-10 2235次
CATTI考试临近,关于CATTI口译、笔译机考的相关问题,天之聪网校小编就学员提出的问题做了归类总结:
01 实务和综合都是机考吗?
2019年下半年起,CATTI考试取消纸笔答题:全国范围、口译笔译、实务综合统统实行机考。
02 小语种考试,有输入法吗?需要记键盘位置吗?
关于输入法,机考支持的输入法有:中文(简体)——微软拼音输入法、中文(简体)——极点五笔输入法、中文(简体)——搜狗拼音输入法、英语(美国)、日语(日本)——Microsoft IME、日语(日本)—— 百度输入法、法语 (法国)、法语(加拿大)、阿拉伯语(埃及)、俄语(俄罗斯)、德语(德国) 、西班牙语(西班牙,国际排序)。
考试的时候没有键盘贴,意味着非通用语种考试时需要记键盘位置的哦~
03 机考有电子词典吗?可以上网查单词吗?
很遗憾,机考没有电子词典,也没办法上网查单词,两本大字典该带还是得带。考试时系统是锁定界面,提交试卷前无法退出,提交后显示“交卷成功”提示语,考生无法回到答题界面继续参加考试。
04 输入法有联想功能吗?能检测出拼写错误吗?
考试用的输入法只有正常的拼写功能,没有其他联想功能。更不能检查出拼写错误,提笔忘字、打字龟速的小伙伴们一定要注意:
05 发草稿纸吗?
虽然不是触摸屏,但是官方说,草稿纸管够。除了能在草稿纸上勾画,机考系统也支持在原文试卷中强调显示,划出关键信息,很方便。
除了以上这些问题,今天天之聪网校小编还给大家整理了英文标点符号的使用规范。翻译是非常注重细节的职业,虽然阅卷在标点符号上的评判不是那么严格,但考生也应当做到有备无患,避免正式考试时为了小小的标点符号犯难。
英文空格问题
英文书写中,除了前引号外,逗号、句号、分号、感叹号、问号等标点之后,都需要空一格。
机考系统没有自动纠错功能,所以考生在使用标点时要特别注意。
中英标点符号混用问题
中文要保持全角状态,输入中文标点时要保持中文状态;英文则为半角状态,输入英文标点时要保持英文状态。
中文标点符号中的书名号【《》】、顿号【、】和间隔号【·】在英文中是没有的。在翻译具体书名、期刊名时,英文往往使用斜体、大写或加上双引号。
英文标点符号中的撇号【'】、连字符【-】和短破折号【–】在中文中是没有的。
连字符可以通过键盘右上方的减号打出。(即数字0右侧、加号/等号左侧的键位。)
短破折号可以通过Ctrl+数字小键盘右上角的“-”打出。
中英标点符号的差别
句号:中文的句号是一个空心圆,位于句子末尾的右下角,即【。】。英文的句号是一个心圆点,即【.】。
省略号:中文的省略号是位于中线的六个实心圆点【……】。中文输入状态下,同时按下“shift+6”可以打出(此处的“6”并非小键盘上的“6”,而是上方带有“∧”的“6”);英文的省略号是位于右下角的三个实心圆点【...】,通过英文状态下的句点可以打出。
破折号:中文的破折号较长:【——】;英文的破折号较短:【—】。英文的破折号是低于中文的,这个区别很难用肉眼辨别出,但是考生也要注意不能混用。
英文的破折号输入方式:
① 使用Word时,在英文状态下,一个单词之后连续输入两个连字符【-】,再接着输入其它单词或空格,就会自动生成英文破折号。
② Ctrl+Alt+数字小键盘右上角的“-”号键。
③ 在英文输入状态下,按住Alt键在数字小键盘输入0151。
天之聪网校祝各位同学取得好成绩,顺利通关!
It gives me great pleasure to attend the World Leaders Climate Action Summit as the special representative of Chinese President Xi Jinping. First of all, I am honored to convey President Xi Jinping’s best wishes to Azerbaijan for hosting this Summit.
新华网 2024-11-21 15:55:08
收藏资讯
Early summer in the Southern Hemisphere is a season brimming with vitality and hope. At the invitation of President Dina Boluarte, I will soon pay a state visit to the Republic of Peru and attend the 31st APEC Economic Leaders’ Meeting.
新华网 2024-11-21 15:51:09
收藏资讯
Although China and Latin America are thousands of miles apart, we have carried forward our exchanges in spite of the vast Pacific Ocean. As early as in the second half of the 16th century, the China Ships, laden with silk and porcelain, reached the far co
新华网 2024-11-21 15:46:50
收藏资讯
当地时间11月17日,在赴里约热内卢出席二十国集团领导人第十九次峰会并对巴西进行国事访问之际,国家主席习近平在巴西《圣保罗页报》发表题为《万里交好共命运 携手扬帆正当时》的署名文章。
新华网 2024-11-21 15:40:29
收藏资讯