CGTN 2021-06-24 290次
习近平
Xi Jinping
海胜同志,伯明同志,洪波同志,你们辛苦了。我代表党中央、国务院和中央军委,代表全国各族人民,向你们表示诚挚的问候。
Comrade Nie Haisheng, comrade Liu Boming, comrade Tang Hongbo, thank you for your hard work! On behalf of CPC Central Committee. State Council,Central Military Commission and people of all ethinc groups in China, I would like to extend my sincere greetings to you all.
聂海胜
Nie Haisheng
谢谢总书记,谢谢全国人民。
Thank you, General Secretary. Thank you, all the Chinese people.
习近平
Xi Jinping
你们是进驻天和核心舱的首批航天员,将在太空驻留3个月时间。你们在太空的工作生活情况,时刻牵动着全国人民的心。你们现在身体怎么样、生活怎么样?工作顺利吗?
You are the first crew to station in Tianhe core module. You will be staying in the space for three months. How’s your work in space and how’s your life there? All Chinese people care about you. How’s your physical condition? How’s you life? Is your work going well?
聂海胜
Nie Haisheng
感谢总书记关怀!我们身体状况很好,各项工作进展顺利。我是第三次执行任务,在天和核心舱工作和生活,条件越来越好,我们中国航天员在太空有了长期在轨运行的家。身处遥远的太空,我们为伟大的党和祖国感到骄傲和自豪。
Thank you, General Secretary. We are in good health condition. The work is going well. It is my third time to participate in the space flight mission. Now the environment in the space is getting better. And for the Chinese astronaut we have a home in the space. We are staying in the space and we are pound of our motherland.
刘伯明:
Liu Boming
报告总书记,我是第二次执行任务。能够参加这次任务,我深感使命重大、无上光荣。后续我们将执行两次出舱活动和操作机械臂等一系列技术验证试验,我们一定精心操作,确保各项试验圆满顺利。
For me, on the second time to participate in the space flight mission, I should heavy responsibility and fell very pond to participate in this mission. Later we will operate the robotic arms and two times of extra-vehicular activities. We will do our best to make sure we can fulfill all the tasks successfully.
汤洪波:
Tang Hongbo
报告总书记,我是第一次进入太空,已经适应了失重环境,饮食起居和工作都状态良好,还能与家人视频通话,我们的太空家园很温馨、很舒适。我们对完成好后续任务充满信心。
It is my first time to enter into the space. Now I’m getting used to the space environment. Also now I have a very normal daily routine. I can also have a video call with my family members. Our space family is very comfortable. We are confident to deliver all the subsequent missions.
习近平:
Xi Jinping
看到你们状态很好、工作顺利,大家都很高兴。建造空间站,是中国航天事业的重要里程碑,将为人类和平利用太空作出开拓性贡献。你们是新时代中国航天事业无数奋斗者、攀登者的代表。希望你们密切配合,圆满完成后续任务!祝你们在太空工作生活顺利,我们在北京等候各位凯旋!
Good. We see you are in good condition. We are very happy to see you are well. To bulid the space station, it is a very important milestone for China’s aerospace cause. It will help the human being to better utilize the resources in the space. So for the new era. you are the representative of the astronauts and aerospace stff in China. I hope you can work together, stay united and work diligently to complete the subsequent missions successfully. Wish all of you well in the space. In Beijing, all of us look forward to your return with victory.
聂海胜
Nie Haisheng
我们一定牢记总书记指示,不辱使命、不负重托,坚决完成各项任务。请总书记放心,请全国人民放心!
We will bear your instructions in mind. We will live up to the missions. And we will be determined to fulfill all the tasks and the missions. Rest assure. Salute!
2025年第九届亚洲冬季运动会将在黑龙江省哈尔滨市举办。在亚冬会倒计时100天前夕,我们非常高兴邀请到亚冬会组委会副主席、中国奥委会副主席周进强先生,亚冬会组委会副主席、黑龙江省人民政府副省长韩圣健先生,亚冬会组委会副主席兼秘书长、哈尔滨市人民政府市长王合生先生,亚冬会组委会副秘书长、哈尔滨市人民政府副市长张海华女士,请他们为大家介绍哈尔滨亚冬会筹办情况。
国新办&CGTN 2025-01-06 14:49:40
收藏资讯
Greetings to everybody! Time flies fast, and the new year will be with us shortly. I extend my best wishes to you all from Beijing.
CGTN 2024-12-31 21:46:41
收藏资讯
国务院新闻办公室于2024年12月26日(星期四)下午3时举行新闻发布会,请国务院第五次全国经济普查领导小组副组长、国家统计局局长康义,国务院第五次全国经济普查领导小组办公室主任、国家统计局副局长蔺涛,国家统计局普查中心主任何平,国家统计局国民经济综合统计司负责人王冠华介绍第五次全国经济普查结果有关情况,并答记者问。
国新办 2024-12-31 09:06:35
收藏资讯
大家下午好!很高兴参加第十五轮中美工商领袖和前高官对话。在中美建交45周年、美国大选落下帷幕之际,举办此次对话恰逢其时。在座各位朋友都是中美关系的积极参与者、贡献者,也是重要利益攸关方。感谢你们长期以来为中美关系发展所做积极贡献。
驻美使馆 2024-12-30 17:17:47
收藏资讯