驻美使馆
2023-01-05
170次
Ambassador Qin Gang Bids Farewell to People of the United States
秦刚大使向全美各界道别
On January 2, Ambassador Qin Gang bid farewell to people of various sectors of the United States on Twitter. The full tweet is as follows:
当地时间1月2日,秦刚大使通过社交媒体(推特)向美国各界人士道别,全文如下:
I am completing my duty as Chinese Ambassador to the United States. I came to assume office in 2021 at a time of severe challenges for China-US relations.
我即将结束中国驻美大使任期。前年到任时,中美关系面临着诸多严峻挑战。
During my tenure here, I have been working to implement the common understandings of our two Presidents, serve as a bridge and bond of communication between the two countries, and explore the right way to get along for China and the US in the new era.
到任以来,我认真落实两国元首共识,努力做中美之间沟通的桥梁和纽带,致力于探索中美之间正确的相处之道。
I want to pay sincere thanks to the people of the United States for the strong support and assistance given to me and the Chinese Embassy during this period.
在此期间,我本人和驻美使馆得到了美国各界人民的大力支持和帮助。对此,我表示衷心感谢。
In the past 500+ days, I have visited 22 states. I went to government agencies, Congress, think tanks, enterprises, factories, ports, farms, schools and sport fields, and made many friends across the US.
在过去的500多天,我访问了美国22个州,足迹遍布政府、国会、智库、企业、车间、码头、农田、学校、球场,交了很多朋友。
I have been deeply impressed by so many hard-working, friendly and talented American people that I met.
美国人民的勤劳、热情和友善深深地感染了我。
What’s past is prologue. Going forward, I will continue to care about and support the growth of China-US relations, encourage dialogue, mutual understanding and affinity between the two peoples, work for mutual respect, peaceful coexistence and win-win cooperation between our two countries, and make my due efforts for the wellbeing of the two peoples and for world peace, stability and development.
凡是过往,皆为序章。我将一如既往地关心支持中美关系发展,推进中美对话交流和人民相知相亲,推动两国实现相互尊重、和平共处、合作共赢,为两国人民福祉和世界和平、稳定和发展做出应尽努力。
I guess you have heard my speech, and you might have the possibility to have gone or read the Political Guidelines. So you can imagine this is a very emotional and special moment for me now. I just want to make three very short remarks before moving on to
英文巴士 2024-07-24 09:37:02
收藏资讯
When I was asked to introduce my husband, J. D. Vance, to all of you, I was at a loss: What could I say that hasn’t already been said before? After all, the man was already the subject of a Ron Howard movie.
英文巴士 2024-07-24 09:10:20
收藏资讯
全面禁止和彻底销毁核武器,最终建立无核武器世界,符合全人类的共同利益,是世界各国的共同夙愿。2017年1月,习近平主席在联合国日内瓦总部发表演讲指出,核武器是悬在人类头上的“达摩克利斯之剑”,应该全面禁止并最终彻底销毁,实现无核世界。
外交部 2024-07-24 09:05:15
收藏资讯
Friends, fellow Europeans, it is my great pleasure to welcome you to Britain and to the splendour of Blenheim Palace.I hope you enjoyed the weather, the drive, and the architecture of this beautiful place.
英文巴士 2024-07-22 10:09:52
收藏资讯