中央文献翻译
2023-12-28
98次
指导伟大的革命,要有伟大的党
A great revolution needs a great party to guide it.
革命党是群众的向导,在革命中未有革命党领错了路而革命不失败的
A revolutionary party is the guide of the people, and no revolution ever succeeds when the revolutionary party leads them astray.
马克思主义必须和我国的具体特点相结合并通过一定的民族形式才能实现
Marxism can be put into practice only when it is integrated with the specific characteristics of our country and assumes a certain national form.
社会主义革命的目的是解放生产力
The purpose of the socialist revolution is to unleash the productive forces.
把中国建设成一个伟大的社会主义国家
build China into a great socialist country
为人民服务
serve the people
实事求是
seek truth from facts
“两个务必”
“two imperatives”
务必使同志们继续地保持谦虚、谨慎、不骄、不躁的作风,务必使同志们继续地保持艰苦奋斗的作风
It is imperative for the comrades to remain modest, prudent, and free from arrogance and rashness and to continue to work hard.
枪杆子里面出政权
Political power grows out of the barrel of a gun.
支部建在连上
The Party branch is organized on a company basis.
星星之火,可以燎原
A single spark can start a prairie fire.
农村包围城市,武装夺取政权
encircle the cities from the countryside and seize state power by armed force
理论联系实际、密切联系群众、批评与自我批评
integrate theory with reality, maintain close ties with the people, and conduct criticism and self-criticism
只有积极防御才是真防御
The only real defense is active defense.
战略上藐视敌人,战术上重视敌人
strategically despise the enemy but tactically take them seriously
人不犯我,我不犯人;人若犯我,我必犯人
We will not attack unless we are attacked; if we are attacked, we will certainly counter-attack.
一切反动派都是纸老虎
All reactionaries are paper tigers.
古为今用,洋为中用
make the past serve the present and foreign things serve China
妇女能顶半边天
Women hold up half the sky.
百花齐放,百家争鸣
let a hundred flowers bloom and a hundred schools of thought contend
I guess you have heard my speech, and you might have the possibility to have gone or read the Political Guidelines. So you can imagine this is a very emotional and special moment for me now. I just want to make three very short remarks before moving on to
英文巴士 2024-07-24 09:37:02
收藏资讯
When I was asked to introduce my husband, J. D. Vance, to all of you, I was at a loss: What could I say that hasn’t already been said before? After all, the man was already the subject of a Ron Howard movie.
英文巴士 2024-07-24 09:10:20
收藏资讯
全面禁止和彻底销毁核武器,最终建立无核武器世界,符合全人类的共同利益,是世界各国的共同夙愿。2017年1月,习近平主席在联合国日内瓦总部发表演讲指出,核武器是悬在人类头上的“达摩克利斯之剑”,应该全面禁止并最终彻底销毁,实现无核世界。
外交部 2024-07-24 09:05:15
收藏资讯
Friends, fellow Europeans, it is my great pleasure to welcome you to Britain and to the splendour of Blenheim Palace.I hope you enjoyed the weather, the drive, and the architecture of this beautiful place.
英文巴士 2024-07-22 10:09:52
收藏资讯