CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > 英语口译

中越承諾和平結束領海爭端

天之聪教育 2012-06-19 未知 237次

  听力、脑记、笔记训练材料,未注册用户都是没有办法使用的,可惜!
 

 

韩刚,毕业于外交学院英语翻译理论与实践专业,曾以优异成绩考入外交部翻译室接受培训,后调任新闻司担任新闻发言人同传,也是著名的口译教学老师。

中越承諾和平結束領海爭端

    Monday, June 27, 2011

    中越南海領海爭端由來已久,上月爭議激化。近日兩國首次舉行高層會談,中方昨天透露,雙方承諾將通過和平協商解決領土爭端。

    分析師們認為,這表明南海爭端有緩和跡象,但也有人認為局勢並未呈現任何重大突破。

    美國早前呼籲中國阻止爭議升溫,而越南也連續第四週有示威者在首都河內街頭遊行,抗議中國對南海問題的態度。

    外交部網站昨天刊出聲明,稱越南外交部副部長胡春山以越南特使身份會見中國外交部副部長張志軍,之後於週六與國務委員戴秉國在北京舉行會談。

    外交部表示,中越兩國同意通過談判與友好協商解決領海糾紛,還同意短期內尋求貫徹中國與東盟十國於2002年簽訂的《南海各方行為宣言》,在領土爭端解決前防止再發生衝突。

 

China, Vietnam 'vow peaceful end to sea row'

The two sides hold their first high-level talks since tension over South China Sea escalated last month; US calls for China to help turn down heat

China and Vietnam pledged yesterday to resolve the territorial disputes over the South China Sea through peaceful negotiations, Beijing said following their first high-level talks since the long-standing maritime disagreement took a nosedive last month.   

Analysts said it was a sign that the increased tension over the potentially natural resources-rich waters was easing, although one said it did not represent any key breakthrough.

The apparent friendly gesture between the bickering neighbours also came as the United States called for Beijing to help lower the temperature and as Vietnamese protesters marched through the streets of the capital, Hanoi, for a fourth straight week against Beijing's attitude in the disputes.

State Councillor Dai Bingguo , China's top diplomat, and Vietnamese deputy Foreign Minister Ho Xuan Son - also a special envoy sent by Hanoi - held talks in Beijing on Saturday after Ho met his Chinese counterpart, Zhang Zhijun, according to a statement posted on the Foreign Ministry's website yesterday.

China and Vietnam agreed to "peacefully resolve their maritime disputes through negotiations and friendly consultations", the ministry said. They agreed to seek speedy implementation of the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea - a pact signed in 2002 between China and the 10-member Association of Southeast Asian Nations to prevent conflict until the myriad territorial disputes are resolved.
 
点赞(0) 收藏

您可能还感兴趣的文章

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部