CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > 英语笔译

巴以达成停火协议

WSJ 2012-11-22 WSJ 774次


 
巴以达成停火协议
Cease-Fire Reached In Gaza

 
以色列和哈马斯(Hamas)同意达成停火协议,结束已经持续八天的武装冲突,停火在周三晚间生效。停火日期通过的当天,加沙地带举行了庆祝活动,与此同时,有消息称哈马斯又向以色列发射了火箭弹,而许多以色列人对停战状态能否长久的怀疑也让人无法彻底放松下来。
Israel and Hamas agreed to halt eight days of hostilities in a cease-fire that was intended to take effect late Wednesday─a deadline that passed with jubilation in the Gaza Strip, fresh reports of rockets aimed at Israel, and relief tempered by skepticism among many Israelis over whether the truce would hold.
 
埃及外交部长奥马尔(Mohammed Kamel Amr)在开罗宣布停火协议时说,以色列和控制着加沙地带的巴勒斯坦军事和政治组织哈马斯同意在当地时间周三晚上9点停火。这一消息为一轮紧张的国际外交行动划上了句号。此前,美国国务卿希拉里(Hillary Clinton)曾飞抵该地区,为结束以色列和巴勒斯坦在加沙地带超过一周的武装冲突的努力提供支持。
In a deal announced in Cairo, Egypt Foreign Minister Mohammed Kamel Amr said Israel and Hamas, the Palestinian militant and political group that rules the Gaza Strip, had agreed to cease hostilities at 9 p.m. local time on Wednesday. That capped a furious round of international diplomacy that saw U.S. Secretary of State Hillary Clinton fly to the region to support efforts to end more than a week of fighting between Israel and Palestinians in Gaza.

根据发布上述消息之后分发的简要文本,停火计划要求以色列停止在该地区的所有袭击活动,并且要求巴勒斯坦所有派别停止从加沙地带发动袭击。此前数天,埃及在以色列和加沙地带的哈马斯领导层之间进行了斡旋。该计划要求埃及担任停火协议的保证方。
The deal calls for Israel to stop all hostilities in the territory and for all Palestinian factions to stop attacks from the territory, according to a terse text distributed after the announcement. It comes after days of Egyptian mediation between Israelis and the Gaza Strip's Hamas leadership, and calls on Egypt to be the truce's guarantor.

但是几名分析人士认为,这一计划只不过是各方达成相互谅解,对许多棘手的问题并没有给出答案,比如哈马斯提出的以色列取消对加沙地带的封锁并开放过境口岸的核心诉求。该计划的文本说,在停火状态保持24小时之后,将着手处理此类问题。
But several analysts characterized the deal as little more than an understanding that leaves many thorny questions unanswered. It leaves open, for example, a core demand by Hamas that Israel lift its blockade of the Gaza Strip and open border crossings. Such issues would be dealt with after the cease-fire has held for 24 hours, the text says.
 
特拉维夫大学(Tel Aviv University)战略研究所研究员、前军事规划师布罗姆(shlomo brom)说:这个停火协议最终会像其他所有停火协议一样瓦解,但问题是这会在多长时间后发生,是几个月还是几年。如果是几年,那么这仍是一个巨大的成功。问题是哈马斯受到的打击是否强大到使其不敢不同意停火协议。我们现在还不知道答案。
'Eventually it will collapse like every cease-fire collapses, but the question is how much time it will take for that to happen─a few months or a few years. If it's a few years, it will be a big success,'' said Shlomo Brom, a fellow at Tel Aviv University's Institute for Strategic Studies and a former military planner. 'The issue is whether the blow Hamas got is strong enough to deter from not complying with the cease-fire. We don't know yet.''

在发表证实该协议的电台讲话时,以色列总理内塔尼亚胡(Benjamin Netanyahu)显然意在回应那些要求对哈马斯采取更加强硬路线的人。上周,以色列对哈马斯的火箭弹袭击进行了报复,通过持续一天的袭击摧毁了几个火箭弹发射地点,并打死了哈马斯的最高军事指挥官,双方冲突就此爆发。
In a radio address confirming the deal, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu appeared to speak to those who had called for a harder line against Hamas. The conflict had exploded last week when Israel retaliated against Hamas rocket attacks, launching a day of strikes that knocked out several rocket-launch sites and killed Hamas's top military commander.

内塔尼亚胡说,给停火一个机会,这么做是值得的,这将有助于平息事态,使以色列民众恢复正常的生活。
'It's worthwhile to give a chance to the cease-fire, and that's to try to calm the situation, and to allow Israeli citizens to return to their routine lives,'' said Mr. Netanyahu.

他说:我知道一些民众期待更激烈的军事回应。他的讲话是在停火期限前30分钟发表的,期间曾因电台发布火箭弹预警而中断。
'I understand that there are civilians who expected a more severe military response,' he said. His address, which came less than 30 minutes before the cease-fire was to have taken hold, was cut off by a radio announcer sounding an alert of incoming rockets.

据路透社(Reuters)报道,以色列警方发言人说,在宣布停火后的一个小时,加沙地带的巴勒斯坦武装分子向以色列发射了12枚火箭弹。路透社说,这些火箭弹没有造成破坏。
An Israeli police spokesman said Palestinian militants in the Gaza Strip launched 12 rockets into Israel during the hour after a cease-fire was announced, Reuters reported, saying they had caused no damage.

根据巴勒斯坦国有通讯社Ma'an报道,随着统治加沙地带的哈马斯和以色列的冲突进入第八天,共有170名巴勒斯坦人遇难,超过1,000人受伤。就在宣布停火协议时,以色列的导弹袭击还导致两名巴勒斯坦人遇难。头天晚上,有七、八枚以色列导弹袭击了哈马斯内政部所在的Abu Khadra办公大楼。
The eighth day of fighting between Hamas, which governs the Gaza Strip, and Israel yielded a total death toll of 170 Palestinians with over 1,000 injured, according to Ma'an, the official Palestinian state news agency. Among the last were two Palestinians killed by Israeli missiles just as the cease-fire was announced. Overnight, 7 or 8 Israeli missiles leveled the Abu Khadra office compound, which houses the Hamas Interior Ministry.

哈马斯领导人马沙尔(Khaled Meshaal)对周三的结果表示欢迎。
Hamas's leader, Khaled Meshaal, hailed Wednesday's outcome.

马沙尔在开罗说:他们打算震慑我们的人民,但是他们失败了,因为自由的人民是不会被吓倒的。他说,这次冲突之后还会有更多冲突。胜利者会继续胜利,失败者也将继续失败,以色列已经在加沙经历两次惨败。
'They aimed to deter our people but they failed because free people can't be deterred,' he said in Cairo. 'This is a round that will follow by more rounds; the victory brings victory and the defeat brings defeat, and Israel has been defeated in Gaza twice.'

 
点赞(0) 收藏

您可能还感兴趣的文章

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部