天之聪教育
2015-08-27
环球英语
1417次

成语是一门语言、一种文化浓缩的精华,中西文化背景相差巨大,但是在成语上却有很多相通的地方,比如:
祸不单行-----An evil chance seldom comes alone.(厄运从不单独到来。)
自食其果-----As you make your bed, so you must lie on it..(你自己铺好的床铺,就要自己睡在上面。)
饥不择食------Beggars cannot be choosers.(乞丐是没有选择权利的人。)
大智若愚,大巧若拙------Cats hide their paws.(猫总是把自己的爪子藏起来。)
入乡随俗-----Do as the Romans do.(到了罗马就要有罗马人一样的作为。)
问心无愧-----A clear conscience is a soft pillow.(问心无愧的人自然高枕无忧了。)
随遇而安-----Being on sea, sail; being on land, settle. (海上行船,陆地安家。)
脚踏实地-----be down-to-earth (掉到地面上了。)
金玉满堂------Treasures fill the home. (家里堆满了财宝。)
公事公办-----Business is business.(公务就是公务。)
吃一堑,长一智----A fall in the pit, a gain in your wit.(掉到坑里一次,就会获得一点智慧。)
远亲不如近邻-----A good neighbour is better than a bother in the next village.(好邻居胜过远在他乡的弟兄。)
自吹自擂-----All one's geese are swans.(人人都说自己的鹅是白天鹅。)
事实胜于雄辩-----Actions speak louder than words.(行动比说话要响亮的多。)
和气生财-----Cheek brings success.(面颊上的微笑带来成功。)
患难之交-----A friend in need is a friend in deed. (在最需要时出现的朋友才是真正的朋友。)
对牛弹琴-----cast pearls before swine (把珍珠扔在猪面前)
挥金如土-----spend money like water (挥金如水。)
班门弄斧-----Don’t teach fish to swim.(不要教鱼儿在水中游。)
点击查看笔译资料,热点笔译专题,阅读更多相关文章!
点赞(0)
收藏
今天,我们隆重集会,庆祝中国共产党成立105周年,回顾我们党走过的光辉历程,展望党和人民事业发展的光明前景,动员全党全国各族人民满怀信心朝着全面建成社会主义现代化强国、实现中华民族伟大复兴的宏伟目标奋勇前进。
新华网 2026-07-06 16:33:20
收藏资讯
由于一如既往将CATTI视为一年一次的练手机会,继续裸考,因此照旧无甚预期(GPT预测通过的概率为20-30%)。继续检验、打磨内功,了解外文局关切的动态方向,是参与其中的主要目的。
屠龙乔治 2026-06-29 17:13:41
收藏资讯
从目前大家整理出来的信息看,今年的题目依然很有“时代感”:AI、经济金融、翻译伦理、教育、生态保护、养老服务都出现了。
同传夏夏 2026-06-29 16:54:05
收藏资讯
2026年6月CATTI二级笔译实务真题,本内容为学员回忆版,仅供参考!
网络 2026-06-29 13:27:42
收藏资讯