天之聪网校整理
2021-11-14
3055次

2021年11月CATTI英语三级口译真题-综合能力
一、正误判断
关于ICRC的介绍
二、篇章对话
1、关于头盔的说明
2、中国与荷兰:电池技术
3、咖啡行业
三、挖控填写
主题:世界园艺博览会
四、听力综述
主题:在城市种植树造林的9个理由
2021年11月CATTI英语三级口译真题-口译实务
一、英汉互译对话(美国姜蒜进口关税增加的影响)
R:王先生您好,您有一家食品公司,专门为美国超市提供蔬果,而这些蔬果都是从中国进口的。一方面,美国的商品都是从中国进口,而另一方面,美国政府又不断向中国进口商品征收关税。您能跟我们说说,增加关税对美国超市以及消费者有什么影响吗?
W:影响非常明显。美国都是从中间进口日用品,比如姜和蒜,都是从中国进口。近十年来,我一直从山东进口这些产品。美国各大超市70%的姜蒜都是我公司提供的。
二、英汉交替传译
主题:微软大中华区董事长兼首席执行官谈中国市场及在中国的业务
China has made remarkable improvements to people’s lives. The povery rate has dropped to around 3 persent; the national pension scheme covers more than 900 million people; and basic medical insurance covers 1.35 billion people, in what is now the largest social security network in the world.
Microsoft has been on the Chinese mainland for more than 26 years. We’re taking a long view on China. Since Bill Gates opened our research facility in Beijing in 1998, it has become our largest research and development operation outside the United States.
When President Xi Jinping visited our Redmond campus in 2015, we were honored that he spoke so highly of our contributions to China’s development and to the decelopment of China’s software and IT sectors. Our business in China today continues to be focused on empowering Chinese people and organizations to transform and thrive in the new era.
China’s view on how innovation-driven development applies to technology aligns well with Microsoft’s view on digital transformation. in this new digital world, cloud computing will form the foundation on which organizations of all sizes will create their digital futures.
三、汉英交替传译
主题:照明产业展览会开幕式致辞
点赞(0)
收藏
今年是中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利和联合国成立80周年。在这一关键历史节点,习近平总书记胸怀人类前途命运、把握时代进步潮流,在“上海合作组织+”会议上郑重提出全球治理倡议,为解答“构建什么样的全球治理体系、如何改革完善全球治理”的时代命题亮明了中国方案。
外交部 2025-11-13 09:12:08
收藏资讯
地球是人类赖以生存的家园,应对气候变化、推动可持续发展关系人类前途和未来。人类进入工业文明时代以来,在创造巨大物质财富的同时,也加速了对自然资源的攫取,打破了地球生态系统平衡,人与自然深层次矛盾逐步凸显。近年来,气候变化不利影响日益显现,全球行动紧迫性持续上升。
国新办 2025-11-12 10:02:52
收藏资讯
First of all, I have the honor to convey the best wishes from President Xi Jinping to Brazil for hosting this Summit. President Xi Jinping highly commends the important contributions made by the Brazilian Presidency to global climate governance, and wishe
新华网 2025-11-12 10:00:23
收藏资讯
当前,新一轮科技革命和产业变革深入发展,特别是人工智能等前沿技术快速发展,为人类社会开辟了新前景。同时,世界经济增长动能不足,全球发展赤字扩大,气候变化、粮食和能源安全等挑战加剧。亚太各经济体应该加强互利合作,把握新机遇,应对新挑战,共同开创可持续的美好明天。
新华网 2025-11-03 09:06:59
收藏资讯