My Government’s priority is to deliver a national recovery from the pandemic that makes the United Kingdom stronger, healthier and more prosperous than before.
en84 2021-05-12
收藏资讯
在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,按照国务院第七次全国人口普查领导小组统一部署,各地区各有关部门精心组织、协同推进,全体普查人员艰苦努力、无私奉献,亿万普查对象共同参与、积极配合,第七次全国人口普查顺利完成了普查现场登记和主要数据汇总工作
国新办 2021-05-11
收藏资讯
各位媒体朋友,女士们、先生们,下午好!今天是第21个世界知识产权日,很高兴与大家见面,分享中国知识产权保护与营商环境新进展。
国新办 2021-04-27
收藏资讯
4月23日,外交部网站“翻译司”栏目更新信息显示,张璐已经履新外交部翻译司副司长。翻译司的主要职责是负责国家重要外事活动、外交文件和文书的英、法、西、葡文翻译工作;统筹协调各语种翻译人员的专业培训和业务指导工作。
口译网 2021-04-25
收藏资讯
There is a clear and urgent need for concrete multilateral solutions, based on common action across borders for the good of all humanity, starting with the equitable distribution of vaccines as a global public good.
UN 2021-04-25
收藏资讯
Thank you, President Biden, for bringing us together to focus on the existential threat of climate change.
UN 2021-04-25
收藏资讯
Mr. President, thank you for your leadership on addressing the climate crisis, and on other shared priorities, from the fight against COVID-19, to building a strong middle class.
天之聪网校 2021-04-25
收藏资讯
Good morning to all of our colleagues around the world – the world leaders who are taking part in this summit. I thank you.
白宫 2021-04-25
收藏资讯
Your Excellencies, distinguished leaders, and esteemed colleagues from around the world: Welcome to this historic Leaders Summit on Climate.
白宫 2021-04-25
收藏资讯
I’d like to begin by thanking President Biden very much for bringing us together today in the way that he has and for setting out the problem in the eloquent way that he did at the beginning, and of course for returning the United States to the front rank
天之聪网校整理 2021-04-23
收藏资讯