天之聪教育
2015-08-18
American English
920次
如果你正在学英语,你会知道,“直接来自马口”(“straight from the horse’s mouth”)是指信息的来源可靠,绝非道听途说。

美国英语中有各种借动物引申的习惯用语,它们往往会与人们所认为的那种动物的特征或共性相关。
以下是你很可能听美国人使用的五个与动物相关的习语:
Monkey business (猴子生意)

含义: 可疑的事情或恶作剧。
例句: ”I suspect some monkey business happening at my store. Every day, there is money missing from the cash register.”(我怀疑我店里有人在捣鬼。收款台每天都短钱。)
Wolf in sheep’s clothing (披着羊皮的狼)
含义: 佯装善良但心怀歹意或居心叵测的人。
例句: “I don’t like that you are dating Marcus. He seems really nice, but he’s mean and manipulative. He’s a wolf in sheep’s clothing.”(我不喜欢你与马库斯约会交往。他看起来很友善,但其实卑鄙并且玩弄人。他是披着羊皮的狼。)
The straw that broke the camel’s back(压倒骆驼的一根稻草)

含义: 最终导致垮台、失败或不好结果的一件事或一个举动。
例句: ”Jeff was late to work every day last week, and he lost an important report. Yesterday he forgot an important meeting. That was the straw that broke the camel’s back. I fired him.”(杰夫上周天天迟到,还丢了一份重要报告。昨天他又把一个重要的会给忘了。这已经到达了极限。我把他解雇了。)
The lion’s share (狮子的分额)
含义: 更多或绝大部分。
例句: “The children ate the lion’s share of the ice cream. They left only a few spoonfuls for their parents.”(孩子们把大部分冰淇淋都吃光了,只给爸爸妈妈留了几口。)
Let the cat out of the bag (让猫钻出袋子)

含义: 透露秘密。
例句: ”The birthday party for Jenna was supposed to be a surprise, but Amina let the cat out of the bag. She told Jenna about the party.”(给詹娜举办的生日会本来是要给她一个惊喜,可是阿米娜给泄露了。她告诉了詹娜。)
点赞(0)
收藏
根据2026年2月3日人力资源社会保障部办公厅关于2026年度专业技术人员职业资格考试工作计划及有关事项的通知,2026年全国翻译专业资格(水平)考试时间定为6月27-28日。
人事考试 网 2026-02-03 17:05:52
收藏资讯
女士们、先生们,大家上午好!欢迎出席国务院新闻办新闻发布会。今天我们进行经济数据例行发布,我们非常高兴邀请到海关总署副署长王军先生,海关总署新闻发言人、统计分析司司长吕大良先生,请他们为大家介绍2025年全年进出口情况,并回答大家关心的问题。
国新办 2026-02-03 09:45:59
收藏资讯
Good evening, and a very warm welcome to you all to the Spring Festival Gala at our Embassy!I can still vividly remember our gathering here last January, where we shared the festive joy by making dumplings, writing the character “Fu” for good fortune, and
驻美使馆 2026-02-02 11:10:45
收藏资讯
With the Year of the Horse just around the corner, it gives me great pleasure to join you atthe “Nihao! China” Tourism Promotion Reception and Chinese New Year Concert.
驻美使馆 2026-01-31 10:51:12
收藏资讯