编辑点评: CATTI考试迫在眉睫,CATTI英语专家委员会委员程炳发教授为大家整理总结英译汉考试中的常见八大雷区。专家表示,考生们缺乏常见的基本翻译常识会造成细节扣分,规范使用在考试
CATTI.NET.CN 2019-09-04
收藏资讯
很多学生参加人事部口译考试,一带上耳机就傻了一半。从阅卷人的角度讲,有时候只听几句就能判断考生是否有资格获得翻译证书了。 首先要强调一点的是,人事部的口译考试考的是翻译资
沪江网 2019-09-04
收藏资讯
习近平主席接受拉美三国媒体联合书面采访 2013年06月01日08:12 来源:人民日报 在对特立尼达和多巴哥、哥斯达黎加、墨西哥进行国事访问前夕,国家主席习近平接受了特多《快报》、哥斯达黎
天之聪教育 2019-09-04
收藏资讯
CATTI口译备考十大经典句型 1. leave sb the choice of ... or ... 要么,要么 ( 选择 类经典句 ) Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission. 敌人冷酷无情/铁石心肠
天之聪教育 2019-09-04
收藏资讯
无为而治 letting nature take its own course/govern by noninterference 乡土文化 native culture 炎黄子孙 a Chinese descendant/the Chinese nation 以德行仁 practice humanity with virtue 源远流长 have a long history 中国意识 Chinese
天之聪教育 2019-09-04
收藏资讯
2015年下半年翻译专业资格(水平)考试口译考试(北京地区) 一、网上报名时间: 2015年8月18日至31日 二、打印准考证时间: 2015年11月3日至6日 三、考试时间: 2015年11月7日 报名网址:全国专
天之聪教育 2019-09-04
收藏资讯
翻译考试中遇到中国成语典故恐怕是考生都比较头疼的事情,在平时的准备中多积累一些,考试时就不会那么被动了。我们介绍一些中国成语的英语对照表达,希望能对大家有所帮助。 十万火
天之聪教育 2019-09-04
收藏资讯
1. a big headache令人头痛的事情 2. a fraction of 一部分 3. a matter of concern 焦点 4. a series of 一系列,一连串 5. absent from不在,缺席 6. abundant in富于 7. account for 解释 8. accuse sb. of sth.控告 9. add to增加(add
天之聪教育 2019-09-04
收藏资讯
Part 1 English to Chinese Interpreting Passage 1 未来15年的全球发展目标 1、女士们,先生们,今天,我想跟大家探讨一个国际社会普遍忽视的,但却至关重要的一个问题,这个问题,政府和公众很少关
天之聪教育 2019-09-04
收藏资讯
Part 1 Dialogue Interpreting 中国赠送比利时大熊 A:上世纪50年代,中国将大熊猫作为国礼赠送给友好国家。然而,1982年后,由于大熊猫的数量的下降,中国政府由赠送改为出租。这次席主席访问比
天之聪教育 2019-09-04
收藏资讯