天之聪教育
2015-08-19
American English
589次
语言的色彩不一定出自画家笔下。美国英语中有一些视觉比喻,不仅能使语言更加生动,而且也更传神达意。
你在同一个美国人讲话时,大概不多久就会听到对方使用某个带“图画”或“艺术”这种词的表达法。例如:
To get the picture(看清景象)
含义: 理解明白某一情况。
对话举例:“You don’t need to explain it again. I get the picture.”(你不必再解释了。我明戏了。)
A picture is worth a thousand words(一图顶千言)
含义:一幅图画/一张图片可以表明一个需要用大量文字说明的事情。
对话举例:“I think you should use photos during your presentation. Remember, a picture is worth a thousand words.”(我认为你应该在作报告的时候用一些图片。别忘了,一图顶千言。)
To see the big picture(看到大画面/格局)
含义: 看出一件事情中的最主要方面以及它与其他各方的关系影响。
对话举例:“In my company, employees often don’t see the big picture because they are too busy looking at the details.”(在我的公司里,员工一般看不到全局,因为他们过多忙于具体事务。)
To have (something) down to a fine art(将[某事]掌握到极致纯熟)
含义:基于反复多次的经验,能够把一件事或一种情况掌握得犹如一门艺术般极致精美纯熟。
对话举例:“She has her morning routine down to a fine art. As a result, she’s never late to work.”(她对早上的通勤规律已经驾驭成精,所以从来不迟到。)
State-of-the-art(最先进优良的)
含义: 非常现代的,采用最新设想和方法的。
对话举例: “The technology company uses state-of-the-art computers.”(这个技术公司运用最先进的电脑。)
中国与东盟国家山水相连、人文相通,友好交往源远流长。2021年,习近平主席提出共建和平、安宁、繁荣、美丽、友好“五大家园”,为中国东盟合作擘画崭新蓝图、指明前进方向。在双方领导人战略引领下,近年来中国东盟全面战略伙伴关系持续深化,已成为亚太区域合作中最为成功和最具活力的典范,成为推动构建人类命运共同体的生动例证。
新华网 2025-09-18 09:44:12
收藏资讯
It is very relevant that we BRICS leaders have this virtual summit today to discuss thoroughly the current international situation and issues of common interest.
新华网 2025-09-11 14:08:52
收藏资讯
今天,我们隆重集会,纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年,共同铭记历史、缅怀先烈、珍爱和平、开创未来。
CGTN 2025-09-04 10:18:12
收藏资讯
Remarks at the Reception Commemorating the 80th Anniversary of the Victory of the Chinese People’s War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War
新华网 2025-09-04 10:13:55
收藏资讯