天之聪教育
2015-08-19
American English
788次
语言的色彩不一定出自画家笔下。美国英语中有一些视觉比喻,不仅能使语言更加生动,而且也更传神达意。
你在同一个美国人讲话时,大概不多久就会听到对方使用某个带“图画”或“艺术”这种词的表达法。例如:
To get the picture(看清景象)

含义: 理解明白某一情况。
对话举例:“You don’t need to explain it again. I get the picture.”(你不必再解释了。我明戏了。)
A picture is worth a thousand words(一图顶千言)

含义:一幅图画/一张图片可以表明一个需要用大量文字说明的事情。
对话举例:“I think you should use photos during your presentation. Remember, a picture is worth a thousand words.”(我认为你应该在作报告的时候用一些图片。别忘了,一图顶千言。)
To see the big picture(看到大画面/格局)

含义: 看出一件事情中的最主要方面以及它与其他各方的关系影响。
对话举例:“In my company, employees often don’t see the big picture because they are too busy looking at the details.”(在我的公司里,员工一般看不到全局,因为他们过多忙于具体事务。)
To have (something) down to a fine art(将[某事]掌握到极致纯熟)

含义:基于反复多次的经验,能够把一件事或一种情况掌握得犹如一门艺术般极致精美纯熟。
对话举例:“She has her morning routine down to a fine art. As a result, she’s never late to work.”(她对早上的通勤规律已经驾驭成精,所以从来不迟到。)
State-of-the-art(最先进优良的)

含义: 非常现代的,采用最新设想和方法的。
对话举例: “The technology company uses state-of-the-art computers.”(这个技术公司运用最先进的电脑。)
点赞(0)
收藏
2025年是很不平凡的一年。面对国内外形势深刻复杂的变化,以习近平同志为核心的党中央团结带领全党全国各族人民迎难而上、奋力拼搏,推动党和国家事业取得新的重大成就,“十四五”圆满收官,我国经济实力、科技实力、国防实力、综合国力跃上新台阶,第二个百年奋斗目标新征程实现良好开局。
新华网 2026-03-16 17:22:31
收藏资讯
2025年是很不平凡的一年。面对国内外形势深刻复杂的变化,以习近平同志为核心的党中央团结带领全党全国各族人民迎难而上、奋力拼搏,推动党和国家事业取得新的重大成就,“十四五”圆满收官,我国经济实力、科技实力、国防实力、综合国力跃上新台阶。
CGTN&新华网 2026-03-10 09:44:44
收藏资讯
今天大会新闻中心很高兴邀请到五位嘉宾出席记者会,分别是:教育部部长怀进鹏先生、民政部部长陆治原先生、人力资源和社会保障部部长王晓萍女士、文化和旅游部部长孙业礼先生、国家卫生健康委员会主任雷海潮先生。
新华网 2026-03-09 07:58:48
收藏资讯
大会新闻中心很高兴邀请到五位嘉宾出席记者会,分别是:国家发展和改革委员会主任郑栅洁先生,财政部部长蓝佛安先生,商务部部长王文涛先生,中国人民银行行长潘功胜先生,中国证券监督管理委员会主席吴清先生。
新华网 2026-03-08 20:16:18
收藏资讯