CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > 英语口译

实验性快堆连接电网

天之聪教育 2015-07-03 未知 217次

 

 听力、脑记、笔记训练材料,未注册用户都是没有办法使用的,可惜!

韩刚,毕业于外交学院英语翻译理论与实践专业,曾以优异成绩考入外交部翻译室接受培训,后调任新闻司担任新闻发言人同传,也是著名的口译教学老师。


实验性快堆连接电网

    Friday, July 22, 2011

    北京已将比现有核反应堆产生更少放射性废物的实验性核反应堆连接到电网,朝着发展第四代核电站迈出关键一步。

    国内媒体认为,内地计划利用自主研发技术发展国内首个商用示范快堆,连接电网是计划取得的突破。

    快堆被称为第四代核电,由于其消耗铀的效能比现有设计高出60倍,而且总放射毒性和核废料寿命也有所降低,因此被认为更安全和更省燃料。

    中国原子能科学研究院实验快堆工程部总工程师徐銤表示,北京附近65兆瓦的快中子反应堆以四成发电量连接到电网。

    徐銤透露,下一步将把连接到电网的反应堆发电量增加到100%,之后就可以利用这项技术建造商用快堆。



 

Experimental atomic reactor linked to grid
 
State media hails breakthrough in mainland's goal of developing home-grown fourth-generation power plants as test 'fast reactor' begins operation
 
Beijing has connected an experimental nuclear reactor that produces less radioactive waste than existing generators to the electricity grid, marking a key step towards its goal of developing fourth-generation atomic power plants.
 
State media hailed it as a breakthrough in the mainland's plan to use home-grown technology to develop the country's first commercial-scale demonstration fast reactor.
 
Fast reactors, known as fourth-generation nuclear power generators, are believed to be safer and more fuel-efficient as they burn uranium 60 times more efficiently than current designs and cut the total radio-toxicity and lifetime of nuclear waste.
 
Xu Mi , chief engineer of the experimental fast reactor programme at the China Institute of Atomic Energy, said the 65 megawatt fast-neutron reactor near Beijing was connected to the grid at 40 per cent capacity.
 
"The next step for us is to increase the generating capacity of the reactor to 100 per cent while connected to grid," Xu said. "After that, we can use the technology to build our own commercial fast reactors."

点赞(0) 收藏

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部