CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > 英语笔译

WTO中国裁决有助奥巴马

纽约时报 2012-10-23 纽约时报 517次


 

Obama Could Be Buoyed by Latest W.T.O. Victory Over China

WTO中国裁决有助奥巴马


 

HONG KONG - China is expected to be a centerpiece of the third and final U.S. presidential debate on Monday night, and my colleague David Sanger, in a curtain-raiser, calls China "perhaps the most important long-term subject of the debate."

香港——人们本来就预计中国会成为周一晚美国总统大选第三场暨最后一场辩论的中心话题,辩论即将开始时,我的同事戴维·森格尔(David Sanger)说,中国“可能是辩论中最重要的长期话题”。

Mitt Romney, the Republican challenger, has charged that President Barack Obama has not pressed China hard enough on its trade policies, to the detriment of American firms and jobs. Mr. Obama has countered by calling Mr. Romney "a pioneer of outsourcing" and noting that his administration has brought twice as many trade cases against China as the previous administration.

来自共和党的挑战者米特·罗姆尼(Mitt Romney)攻击奥巴马总统,指责他没有对中国的贸易政策施加足够的压力,致使美国企业损失惨重、美国人丧失许多工作岗位。奥巴马则称罗姆尼为“外包的急先锋”,并且指出,本届政府对中国提起的贸易诉讼数量是上届政府的两倍。

The United States scored a victory in one of those trade cases last week, as a World Trade Organization panel ruled against China for imposing unfair tariffs on American-made specialty steel. The steel in question was manufactured at two factories - AK Steel of Ohio and ATI Allegheny Ludlum of Pennsylvania.

上周,美国赢得了其中的一起诉讼。世界贸易组织(World Trade Organization,简称WTO)专家小组做出不利于中国的裁决,称其对美国生产的特种钢材征收了不公平关税。诉讼涉及的钢材由两家公司生产——俄亥俄州的AK钢铁公司(AK Steel)及宾夕法尼亚州的阿勒根尼路德姆公司(ATI Allegheny Ludlum)。

Al Behrman/Associated Press

WTO专家小组做出不利于中国的裁决,称其对美国生产的特种钢材征收了不公平关税。这一裁决或对俄亥俄州AK钢铁公司有利。

The W.T.O. ruling could well help Mr. Obama's electoral chances in those key states.

世贸组织的裁决很有可能帮助奥巴马,增加他在这些关键州的获胜几率。

"This is a victory for the United States as well as for American workers and manufacturers," said Ron Kirk, the U.S. trade representative, adding that "China's unfair duties choked off nearly all" of the U.S. exports of the special rolled steel.

美国贸易代表荣·柯克(Ron Kirk)说,“这是美国工人和制造商的胜利,也是美国的胜利。”他补充道,“中国的不公平关税几乎彻底封杀了”美国特种钢材的出口。

"The Obama administration," Mr. Kirk said, "will not stand by and allow China to break international trade rules."

柯克说,“奥巴马政府不会袖手旁观、任由中国违反国际贸易规则。”

Mr. Kirk's statement and some background on the case are here. The W.T.O. panel's ruling is on its Web site here.

请点击此处查看柯克的声明及本诉讼案相关背景。请点击此处查看世界贸易组织官网公布的专家组裁决。

James L. Wainscott, the chairman, president and C.E.O. of AK Steel, said in a statement that the company was "very grateful" to Mr. Kirk's office for "this excellent defense of the rights of U.S. manufacturers and U.S. workers."

AK钢铁公司总裁及首席执行官詹姆斯·L·威斯科特(James L. Wainscott)发表声明称,有鉴于“这项捍卫美国制造商及美国工人权利的杰出工作”,公司对柯克的办公室“深表感激”。

The administration filed the case in 2010, and the W.T.O. ruled against China in June of this year. The Ministry of Commerce in Beijing quickly appealed that decision, but the latest ruling effectively settles the matter.

奥巴马政府于2010年提起上述诉讼,世界贸易组织于今年6月作出不利于中国的裁决。中国商务部迅速就这一裁决提起上诉,但世贸组织的最新裁决还是有效地让诉讼尘埃落定。

"We are pleased that China at this point has no further avenue for appeals," Mr. Wainscott said.

威斯科特说,“我们很高兴地看到,到了这一步,中国已无申诉余地。”

Derek Scissors, a research fellow at the Heritage Foundation, the conservative policy-research group, said in a Reuters report that the ruling was "a small benefit for the Obama campaign because it can advertise 'beating China' in Ohio, but it's not a benchmark for anything."

在路透社(Reuters)的一篇报道中,保守派政策研究机构传统基金会(Heritage Foundation)研究员史剑道(Derek Scissors)说,这一裁决“帮了奥巴马一个小忙,因为奥巴马团队可以在俄亥俄州宣扬他们‘教训了中国’,但是,它并不能成为衡量任何事情的标准。”

点赞(0) 收藏

您可能还感兴趣的文章

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部