CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > 英语笔译

潘基文国际反腐日致辞

网络 2012-12-12 网络 465次


 
Secretary-General’s Message on International Anti-Corruption Day
国际反腐日致辞

9 December 2012
2012年12月9日


As the international community strives to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015 and forge an agenda for economic and social progress in the years beyond, addressing the problem of corruption becomes all the more urgent.
国际社会致力于在2015年实现千年发展目标,并努力将之后的社会经济进步规划提上议程。在这个背景下,腐败的问题更加亟待解决。

The cost of corruption is measured not just in the billions of dollars of squandered or stolen government resources, but most poignantly in the absence of the hospitals, schools, clean water, roads and bridges that might have been built with that money and would have certainly changed the fortunes of families and communities.
腐败的代价不仅仅在于被挥霍或贪污的数以十亿美元的政府资源上,最让人痛心的更是在那些钱本可以用来建设医院、学校、公路和桥梁,或者净化水源,这些用处定会改变许多家庭和社区的命运。

Corruption destroys opportunities and creates rampant inequalities.  It undermines human rights and good governance, stifles economic growth and distorts markets.
腐败减少机会,造成普遍的不平等。它削弱了人权和善治,阻碍了经济增长,扭曲了市场。

Corruption also aggravates environmental problems, through the illegal dumping of hazardous waste and the illegal trade in animal and plant life facilitated by bribery and under-the-table incentives that determine who is awarded contracts, especially for highly lucrative, large-scale infrastructure projects.

腐败还会加剧环境问题。贿赂和桌下交易可以决定谁拿到合约,尤其是那些利润丰厚的大型基础设施项目,从而导致了非法排放危险废物和非法交易动植物的行为。

Preventing corruption is critical to securing the rule of law.  The UN Convention against Corruption has 164 States parties, but we need universal adherence.  The General Assembly’s historic High-level Meeting on the Rule of Law, held in September, stressed the importance of addressing and preventing corruption.  Governments must play their part – and citizens must raise their voices.  
防止腐败对于维护法治亦至关重要。《联合国反腐败公约》已经有164个缔约国,但是我们需要全世界都来遵守。今年9月,举行了联合国大会有史以来最高级别法治会议,强调了解决和防止腐败的重要性。各国政府必须发挥作用,公民们必须发出他们的呼喊。

Corruption is not inevitable.  It flows from greed and the triumph of the undemocratic few over the expectations of the many.  On International Anti-Corruption Day, I call on everyone to work towards a sustainable future where corruption is exposed and rejected, where integrity prevails, and where the hopes and dreams of millions are realized.   
腐败并非不可避免。腐败源于贪婪,源于霸权的极少数人置大多数人的期望于不顾。值此国际反腐日之际,我呼吁所有人一起为长远的将来努力。到那时候,腐败一览无余、无地自容,正义之风盛行,大众的希望和梦想得以实现。
(网友翻译)
点赞(0) 收藏

您可能还感兴趣的文章

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部