CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > 英语笔译

新冠病毒疫情防控相关词汇

中国翻译研究院 2020-03-24 中国翻译研究院 6112次

严重急性呼吸综合征(非典型性肺炎)

SARS (Severe Acute Respiratory Syndrome)

中东呼吸综合症

MERS (Middle East Respiratory Syndrome)

肺炎

pneumonia

新型冠状病毒感染的肺炎

pneumonia caused by the novel coronavirus/novel coronavirus-caused pneumonia

病毒

virus

传染病

epidemic/infectious disease

流行病学家

epidemiologist

爆发

outbreak

乙类传染病

category-B infectious diseases

国际关注的突发公共卫生事件

Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)

人传人

person-to-person transmission/human-to-human transmission

启动重大突发公共卫生事件一级响应

activate first-level public health emergency response (mechanism)

确诊病例

confirmed case (of pneumonia caused by the novel coronavirus)

疑似病例

suspected case

超级传播者

super-spreader

密切接触者

close contact

临床症状

clinical signs and symptoms

发热、咳嗽、呼吸困难

fever, cough and difficulty in breathing

双肺浸润性病灶

invasive lesions of both lungs

发病率

incidence rate

致死率

fatality/mortality/death rate

发热门诊

fever clinic

发热病人

fever patient

重症患者

patient in critical condition / patient who is severely ill

病情稳定

be in stable condition

定点医院

designated hospital

应急医院

makeshift hospital

各级医疗卫生机构

medical and health institutions at various levels

一线医护人员

front-line medical workers

口罩

(face) mask

防护服

protective gowns/clothing/gear/suits

护目镜

goggles

一次性手套

disposable gloves

医疗物资

medical supplies

疫苗

vaccine

潜伏期

incubation period

飞沫传播

droplet transmission

输入性病例(也称一代病例)

imported case

二代病例

secondary infection case

隐性感染

asymptomatic infection

疫情防控

epidemic prevention and control

病原鉴定

pathogen identification

病因溯源

the tracing of the cause

自我隔离

quarantine oneself

监测体温

monitor/check body temperature

自觉接受医学观察

voluntarily put oneself under medical observation

解除医学观察

be discharged from medical observation

诊断、治疗、追踪和筛查

diagnosis, treatment, tracing and screening

开展流行病学调查

conduct epidemiological investigations

早发现、早隔离

early detection and early isolation

遏制疫情蔓延

contain the epidemic

封城

the lockdown of a city/a city is on lockdown

病毒的动物宿主

animal host

武汉华南海鲜批发市场

Wuhan Huanan Seafood Market/Wuhan South China Seafood Wholesale Market/Wuhan Huanan Seafood Wholesale Market

武汉市金银潭医院

Wuhan Jinyintan Hospital

华中科技大学同济医学院附属协和医院(武汉协和医院)

Union Hospital Affiliated to Tongji Medical College of Huazhong University of Science and Technology (Wuhan Union Hospital)

武汉市中心医院

Wuhan Central Hospital

小汤山医院

Xiaotangshan Hospital

火神山医院

Huoshenshan (Fire God Mountain) Hospital

雷神山医院

Leishenshan (Thunder God Mountain) Hospital

中国人民解放军疾病预防控制中心

the PLA Center for Disease Control and Prevention

军事科学院军事医学研究院

the PLA Academy of Military Science’s Military Medical Institute

中国人民解放军联勤保障部队

the People’s Liberation Army (PLA) Joint Logistic Support Force

陆军军医大学(第三军医大学)

the PLA Ground Force Medical University (the Third Military Medical University)  

海军军医大学

the PLA Navy Medical University

空军军医大学

the PLA Air Force Medical University

世界卫生组织

World Health Organization (WHO)

世界卫生组织驻华代表处

WHO China Country Office

中央应对新型冠状病毒感染肺炎疫情工作领导小组

the Communist Party of China Central Committee Leading Group on Novel Coronavirus Prevention and Control/Leading Group of the CPC Central Committee on the Prevention and Control of the Novel Coronavirus Outbreak

中华人民共和国国家卫生健康委员会

National Health Commission of the People’s Republic of China

湖北省卫生健康委员会

Health Commission of Hubei Province

武汉市卫生健康委员会

Wuhan Municipal Health Commission

中国疾病预防控制中心

Chinese Center for Disease Control and Prevention (China CDC)

湖北省疾病预防控制中心

Hubei Provincial Center for Disease Control and Prevention

武汉市疾病预防控制中心

Wuhan Center for Disease Control and Prevention

武汉市城乡建设局

Wuhan Urban and Rural Construction Bureau

中建三局第三建设工程有限责任公司

The Third Construction Co. Ltd of China Construction Third Engineering Bureau

中国红十字会

Red Cross Society of China

中国红十字基金会

Chinese Red Cross Foundation (CRCF)

湖北省红十字会

Red Cross Society of China Hubei Branch

武汉市红十字会

Red Cross Society of China Wuhan Branch

瞒报

underreport

钟南山,中国工程院院士

Zhong Nanshan, academician of the Chinese Academy of Engineering

延长春节假期

extend the Spring Festival holiday

生命重于泰山

Saving lives is of paramount importance.

疫情就是命令,防控就是责任。

Go where there is epidemic, fight it till it perishes.

向疫情全面宣战

declare an all-out war on the epidemic

没有硝烟的战争

a war without smoke

坚决打赢疫情防控的人民战争、总体战、阻击战

be determined to fight and win the battle against the epidemic by mobilizing all resources, and blocking the spread of the virus

举国机制

nationwide mechanism

坚持全国一盘棋

ensure a coordinated national response

抗击疫情第一线

the front line of the battle against the epidemic

武汉胜则湖北胜,湖北胜则全国胜。

If Wuhan wins, Hubei wins. If Hubei wins, the whole country wins.

英雄的城市

heroic city

打好武汉保卫战

win the battle against the coronavirus and protect the city of Wuhan

驰援武汉

race against the clock to assist Wuhan

科学防治、依法防治、精准防治、深入落实

implementation of science-based, legal, and targeted measures in the prevention and control of the epidemic

突出重点、统筹兼顾、分类指导、分区施策

focus on key issues, strengthen coordination, give sector-specific guidance, and apply different policies for different areas

国家公共卫生应急管理体系

the national public health emergency management system

统筹疫情防控与经济社会秩序恢复

implementation of epidemic prevention and control measures in tandem with those aimed at getting the economy and society back to normal

公开、透明、负责任态度

an open, transparent and responsible manner

疫情防控国家重点医疗物资保障调度平台

the national distribution center/platform for major anti-epidemic medical supplies

保障医疗防护物资供应

ensure the supply of medical protective equipment

对口支援

pairing assistance (a national strategy in China for one province or a major city to provide assistance to a designated region in need of help)

增强收治能力

raise the hospital admission capacity

密切跟踪、及时分析、迅速行动

closely monitor, timely analyze, and swiftly respond to the epidemic

提高救治水平

improve the quality of medical treatment

集中患者、集中专家、集中资源、集中救治

treating the infected in dedicated facilities by senior medical professionals from all over the country and with all necessary resources

“一人一方案”“一人一团队”

a dedicated team and a personalized treatment plan for each patient

优先通行、免费通行

priority and toll-free access

减免养老、失业以及工伤这三项社会保险单位的缴费

reduction in or an exemption from required premiums to be paid by employers for their employees’ old-age, unemployment and work-related injury insurances

防止信息恐慌

prevent panic and manage information properly

杜绝瞒报漏报

say NO to concealing or underreporting infections

打击假冒伪劣

crack down on fake and shoddy products

禁止密集聚会

ban mass gatherings

《中华人民共和国传染病防治法》

Law of the People’s Republic of China on Prevention and Treatment of Infectious Diseases

国务院联防联控机制

the Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council

重大疫情防控体制机制

the mechanism for major epidemic prevention and control

疫情可防、可控、可治

an epidemic that can be prevented, controlled and stopped

群防群控

strengthen society-wide efforts to prevent and control the epidemic

防止疫情跨境传播

prevent the epidemic from spreading across borders

做好重点地区疫情防控

strengthen epidemic prevention and control in key regions

做好返程人员疫情防控

take measures to help returnees from infected regions in order to prevent any possible spread of the coronavirus

外防输入 内防扩散

prevent the spread of the coronavirus from both within and without of a city (or an area)

分区分级精准防控

a region-specific, multi-level targeted approach to epidemic prevention and control

差异化精准防控策略

precise and differentiated epidemic control strategies

社区疫情防控

community-based epidemic prevention and control

防控力量向社区下沉

empower communities to prevent and control the spread of the coronavirus

防止大规模社区传播

prevent the wide spread of the coronavirus in communities

不漏一户、不漏一人

leave no one unscreened

室内空气流通

indoor ventilation

可重复使用口罩

reusable mask

医学排查

medical screening

医学巡查

medical inspection

CT影像

computed tomography imaging

卫生检疫

health quarantine

疫情监测

epidemic monitoring

新型冠状病毒成功分离

successful isolation of a novel coronavirus

《新型冠状病毒感染的肺炎诊疗方案》

Guidelines on the Novel Coronavirus-Infected Pneumonia Diagnosis and Treatment

收治率

patient admission rate

临床试验

clinical trials

血浆治疗

infusions of blood plasma

恢复期血浆

convalescent plasma therapy

抗病毒治疗

antiviral therapy

抗生素治疗

antibiotic therapy

中医治疗

TCM (traditional Chinese medicine) therapy

中西医结合/中西医并用

combined use of TCM and Western medicine

隔空诊疗

online diagnosis and treatment

在线问诊

online medical inquiries

智慧医疗

smart medical care

数字医疗服务

digital medical services

氢氧治疗仪

oxyhydrogen breathing machine

随访和复诊

follow-up and subsequent visits

吹哨人

whistle blower

逆行者

people who brave a dangerous situation

最美逆行者

heroes in harm’s way (the brave, unhesitating rescuers who rush to the epicenter of the virus) 或brave rescuers who go in the teeth of danger

新型冠状病毒肺炎

COVID-19

甲型H1N1流感

2009 H1N1 Flu

卫生系统

health system

流行病学史

historical epidemiology

甲类传染病

category A infectious diseases

超长潜伏期

ultra-long incubation period

气溶胶传播

aerosol transmission

粪口传播

fecal-oral transmission

交叉感染

cross infection

疫情峰值

epidemic peak

拐点

turning point

致病源

pathogen

临床诊断病例

clinically diagnosed cases

临床症状

clinical signs and symptoms

初发症状

incipient symptoms

并发症状

syndrome 或 symptoms of complications

抗体

antibody

特异性抗体

specific antibody

IgM抗体检测

IgM antibody test

四抗二平衡(所谓“四抗”,第一是抗病毒;第二是抗休克;第三是抗低氧血症;第四是抗继发感染。“二平衡”,即维持水电解质、酸碱平衡以及维持微生态平衡)

combined use of anti-viral, anti-shock, anti-hypoxemia medication, and measures to prevent secondary infections

maintain the water and electrolyte balance, acid-base balance and microecological balance

特效药

specific medicine

试剂盒

 

tst kit

呼吸机

ventilator /respirator

同情用药

compassionate use of a drug (use a drug not yet approved under the compassionate use program)

世卫组织驻华代表处

WHO China Representative Office

全球防范监测委员会

Global Preparedness Monitoring Board (GPMB)

国际病毒分类委员会

International Committee on Taxonomy of Viruses (ICTV)

冠状病毒工作组

Coronavirus Study Group (CSG)

国家市场监管总局

State Administration for Market Regulation (SAMR)

国家药品监督管理局

National Medical Products Administration (NMPA)

国家中医药管理局

National Administration of Traditional Chinese Medicine (NATCM)

中国红十字会

Red Cross Society of China

中国红十字基金会

Chinese Red Cross Foundation (CRCF)

武汉病毒所

Wuhan Institute of Virology

中国人民解放军军事医学科学院

Academy of Military Medical Sciences

疾病预防控制机构

disease prevention and control institutions

吉利德科学公司

Gilead Sciences

临时医院

improvised hospital

方舱医院

temporary treatment centers

重症监护病区

intensive care unit (ICU)

重症病区

special ward (for patients with severe conditions)

普通病区

inpatient ward

隔离病房

isolation ward

感染控制、检验、特诊、放射诊断科室

infection control, clinical laboratory, special service and radiodiagnosis departments

生活必需品

necessities of life 或 daily necessities

错峰上下班

staggered rush hour plan

居家办公

work from home

在线教育

online education

在线直播

live streaming

远程办公

tele commuting

云办公软件

cloud-based office tools

网上就业服务

online recruitment services

开足马力(满负荷生产)

go full steam ahead 或 operate at full capacity

有序复工

resume production in an orderly manner

全球公共卫生安全

global public health security

山川异域,风月同天。

While mountains and rivers separate us, we enjoy the same moonlight under the same sky. 或miles apart but close at heart

岂曰无衣,与子同裳。

Fear not the want of armor, for mine is also yours to wear. 或 Together we stand, my armors thine.

疫情无国界,人间有真情。

Virus knows no borders, but the worst of times reveals the best in people.

投我以木桃,报之以琼瑶。

You throw a peach to me, I give you a white jade for friendship. 或 You toss me a peach, I give you a white jade in return.

旅行限制

travel restriction

贸易禁令

trade restriction

“钻石公主”号邮轮

Diamond Princess cruise ship

点赞(0) 收藏

您可能还感兴趣的文章

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部