CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > 英语笔译

热译|《我的姐姐》片名翻译为什么不是 My Sister ?

译·世界 2021-04-14 537次

从2020到2021年,“姐姐”成为网络热词,前有综艺《乘风破浪的姐姐》,后有电影《我的姐姐》。

01.jpg

(图片来源:@电影我的姐姐 官微)

4月2日,电影《我的姐姐》全国影院上映,4月3日据灯塔数据显示,这部电影的票房已破亿,观影人次已经达到了274.5万次。

此外,该片也即将于4月22日,开始在北美、澳新等国家地区上映。

凭借这些成绩,《我的姐姐》已成为该时段的票房冠军,是春节档《你好李焕英》之后的又一部爆款电影

该片由殷若昕执导,游晓颖编剧,张子枫、肖央等出演,讲述了一位名叫安然的年轻女子(张子枫 饰),在父母去世后,她的家人向她施压,要求她抚养弟弟。它引发了一场关于中国父权文化和父母普遍重男轻女的全国性讨论。

The movie follows a young woman named An Ran, played by actress Zhang Zifeng, whose family pressures her to raise her younger brother after their parents die. It has sparked a national discourse about China’s patriarchal culture and the widespread preference among parents to have boys.


在影片中,观众逐渐了解到安然的艰辛。比如在2015年中国取消独生子女政策之前的几年里,她不得不假装残疾,这样她的父母就可以得到当局的允许生二胎。

During the film, the audience gradually learns about An’s hardships, such as having to pretend to be disabled so her parents could be granted permission by authorities to have a second child in the years before China lifted its one-child policy in 2015.


02.png(图片来源:@电影我的姐姐 官微)


这部聚焦“姐姐”这一身份,讲述女性困境与成长的电影戳中了不同代际观众的痛点,也为影片带来相当高的讨论度,也看哭了众多网友。

近几年,表现女性议题的作品屡屡引起热议,还取得了不俗的市场成绩,表现出与时代情绪的强烈共振。越来越多的文本出现后,女性议题也开始细分,比如“姐姐”这个名词,很好地概括了中国家庭里女性所承担的辈分和性别意义上的双重责任

这部电影由导演殷若昕和编剧游晓颖这两位女性电影人创作。她们都在自己以前的作品中探讨过中国家庭内部关系。

编剧游晓颖接受《新京报》采访时表示,尽管她是独生子女,但拍这部电影的想法源自2015年中国允许生二胎时,她的朋友们所分享的经历。

You, the screenwriter, told The Beijing News that, even though she is a single child, the idea for the film stems from experiences her friends shared when China allowed births of a second child in 2015.

她说:“我看到这些家庭中有很多冲突和挣扎,我想探究其中的原因。”

“I saw that there were a lot of conflicts and struggles in these families, I wanted to explore why,” she said.

这部电影引发了著名学者的评论,比如研究中国性别和性别角色的先驱社会学家李银河。在一条长微博中,她形容这部电影是“一部基于坚实的社会现实的深刻作品”

The film drew comments from renowned scholars, such as Li Yinhe, a pioneering sociologist studying sex and gender roles in China. In a lengthy post on Weibo, she described the movie as “a profound work based on solid social reality”.

李银河表示,除了性别不平等,这电影还探讨了现代社会中孝道和个人主义之间的冲突,“于是这就成了一个哈姆雷特式的难题……是追求个人的人生价值,还是为了亲情牺牲个人?影片把人物置于伦理和情感的剧烈冲突的情境之中,引人深思。”

Li said that besides gender inequality, the film also explored the conflict between filial piety and individualism in a modernized society. “So it becomes a Hamletian dilemma... should we pursue individual values, or sacrifice them for our families? The film has placed its protagonist in a violent ethical and emotional conflict, which is thought-provoking,” she wrote.

片名翻译为何不是 My Sister?


不知道大家有没有注意到《我的姐姐》的英译名只是 Sister,而不是My Sister ?你知道这是为什么吗?

原来这与导演拍摄视角有关。《我的姐姐》不只是从弟弟的角度讲述安然的故事,也是在从父母、姑妈、舅舅等人的角度,探讨中国式家庭关系之间的问题

03.png

(图片来源:@电影我的姐姐 官微)

同时,影片也成功塑造了两代“姐姐”。朱媛媛饰演的姑妈,像一面镜子一样,映照着不同年代女性不同的人生境遇和抉择。


片名翻译只用 Sister,是为了告诉我们,我们不只是子女、兄弟、父母,我们首先是“自己”,之后才能是生理或社会赋予的其它角色

正如编剧游晓颖在接受采访时说:“所有的女性,无论选左还是选右,都会有人来告诉你,应该怎么生活。但我们不是希望教女性应该怎么生活,所有的人都应该有自己的选择,去为自己的选择负责。”

此前,导演殷若昕和编剧游晓颖在受访时表示:“作为创作者,我们更想让大家看到姐姐经历和遭遇的这一切,至于最后的选择是什么,其实每个人的经历和价值观会决定对结局的倾向。”

不论在社会中要扮演怎样的角色,人都要先好好活出自己。

点赞(0) 收藏

您可能还感兴趣的文章

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部