CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > 英语笔译

清华大学110周年校庆贺词:自强成就卓越 创新塑造未来

清华大学 2021-04-22 1828次

微信图片_20210422074745.jpg

自强成就卓越 创新塑造未来

Strive for Excellence; Innovate for the Future

——清华大学110周年校庆献辞

--Message for the 110th Anniversary of Tsinghua University

校长 邱勇 校党委书记 陈旭

President Qiu Yong & Chairperson of the University Council Chen Xu

清和四月,树木华滋。在清华大学即将迎来110周年华诞的喜庆时刻,我们代表学校向全校师生员工和海内外校友致以节日的问候!向长期关心支持学校事业发展的各级领导部门、各单位和各界朋友表示衷心的感谢!

The effervescence of April brings budding flowers and green leaves. On behalf of the university, we extend our greetings to all faculty, students and alumni at home and abroad as Tsinghua approaches its 110th anniversary. To all members and friends of the Tsinghua community who are long term supporters of Tsinghua and its development, we express our heartfelt gratitude.

西山苍苍,东海茫茫。110年前,清华诞生于中国内忧外患、山河破碎的深重苦难中。自建校起,自强不息的民族精神、“耻不如人”的不屈品格就深深融入清华人的血脉里。清华人秉持科学救国理想,将清华从一所留美预备学校建设成为一所人民的大学、一所实现了教育与学术自立自强的现代大学。从“一二·九”运动的一声呐喊到西南联大的“八音合奏”,从新中国成立后建设多科性工业大学的积极探索到乘着改革开放春风吹响创建世界一流大学的号角,清华大学在长期办学实践中形成了深厚的文化积淀和光荣的革命传统。“自强不息、厚德载物”的校训、“行胜于言”的校风、“严谨、勤奋、求实、创新”的学风、“爱国奉献、追求卓越”的精神,塑造了清华人的意志品质,涵养了清华人的气度风范。一代代清华人接续奋斗,为祖国、为人民、为民族建立了突出功绩,走出了一条扎根中国大地建设世界一流大学之路。

Eleven decades ago, in a time fraught with deep civil unrest and international aggression, Tsinghua was born. Since its establishment, self-improvement for the betterment of the nation, and an unyielding character, have been deeply ingrained into the mindset of Tsinghua people. Adhering to the ideal of saving the country through promoting scientific development, Tsinghua, starting as a preparatory school for those students who were sent by the government to study in the United States, was transformed into a university for the people – an autonomous modern university for education and learning. Since the establishment of the People’s Republic of China, Tsinghua became a multidisciplinary technical university, embracing the spirit of times in the opening up and reform period to become an outward-looking, globally-engaged university. Through its wealth of experience and history as an institution, Tsinghua has formed as its own a deep culture and strong tradition of continuous reform. The University motto of "self-discipline and social commitment”, its ethos of "actions speak louder than words", its style of " rigorous, diligent and truth-seeking ", and its spirit of "dedication to the country and pursuit of excellence” define Tsinghua people, shaping their values, quality and essence. They make our community what it is. As generations of Tsinghua people contribute their vital knowledge, energy and spirit for the motherland and the people, the University, with its strong roots and foundations, progresses along the road to being a world-class university with Chinese characteristics.

春风化雨,其乐未央。清华始终将育人置于最重要、最根本的位置。1911年,《清华学堂章程》中规定“以培植全材,增进国力为宗旨”。梅贻琦校长提出“从游论”,强调“发展全人格”“通识为本”。新中国成立后,蒋南翔校长倡导“又红又专、全面发展”“因材施教”的教育理念,大力推进政治辅导员、科学登山队、文艺与体育“三支学生代表队”的建设。改革开放后,学校坚持高素质、高层次、多样化、创造性的人才培养目标,致力于培养学生具备健全人格、宽厚基础、创新思维、全球视野和社会责任感,引导学生成长为肩负使命、追求卓越的时代新人。来自五湖四海的莘莘学子在宁静优美、生机勃勃、昂扬向上的清华园里度过了难忘的青春时光并奔向“祖国最需要的地方”,从中涌现出了一大批治学、兴业、治国的优秀人才。

For Tsinghua, education has always been placed at the heart of all its endeavors. In 1911, the Charter of Tsing Hua Imperial College stipulated the "cultivation of all-round talents and enhancing of national strength”. University President Mei Yiqi emphasized the importance of faculty’s guidance in the development of students’ moral character and learning, the "development of the whole individual", and being "general knowledge-focused." After the People’s Republic of China was founded, University President Jiang Nanxiang advocated the educational concept of “being professional and devoted, and all-round development” and "teaching students according to their aptitude", as well as promoting the construction of "three student representative teams": political counseling teams, scientific mountaineering teams, and arts and sports teams. After the period of reform and opening up, Tsinghua adhered to the goal of training high-quality, high-level and diversified creative talents. It dedicated itself to the fostering of students’ all-round development, innovative thinking, global vision, and social responsibility, to train and prepare outstanding talents to contribute to the betterment of society, the nation and the world. In the tranquil, beautiful and vibrant campus that is Tsinghua, students from across the world come together, sharing precious moments of their youth and making unforgettable memories. They come together in the place where the nation needs them most, to learn, develop their careers and bravely lead the nation forward.

致知穷理,学问笃实。1925年,清华成立大学部并设国学研究院,欲“建设最高等学术”。无论是开创融会中西、古今、文理的学术风格,还是确立“顶天、立地、树人”的科研宗旨;无论是参与“两弹一星”、密云水库等重大工程,承担国徽、人民英雄纪念碑等重要设计,还是创造高温气冷堆、大型集装箱检测系统等重要成果;无论是开辟中国现代诸多科学技术与文化艺术学术领域,兴办一批国家现代化建设亟需的新兴专业,还是明确综合性、研究型、开放式的总体办学思路,清华大学面向世界学术前沿和国家重大战略需求,填补了一项又一项空白,取得了一个又一个突破,发展成为我国科学技术和思想文化创新的重要基地。

In 1925, in order to “reach the highest realms of academic exploration” Tsinghua established undergraduate programs and set up the Research Institute of Chinese Literature. Whether it was the bringing together of different academic traditions of China and the West, of ancient and modern, of science and the humanities, or “targeting the vanguard of academia, attaching importance to fundamental sciences and serving national development, and cultivating talents”; whether it was participating in the “two bombs and one satellite”, major national engineering projects such the Miyun Reservoir, or the creation of important designs such as the national emblem and the Monument to the People’s Heroes, as well as innovations such as high-temperature air-cooled reactors and large container inspection systems; whether it was being at the forefront of academic fields in science and technology and arts and culture, the setting up of new majors required to carry forward national development, or defining comprehensive, research-oriented and open concepts for university management, throughout its magnificent history, Tsinghua has made countless vital and enduring contributions to China’s national development strategy and academic fields worldwide, developing itself into a major base for technological and innovative thinking in China.

人文日新,行健不息。进入新时代,清华大学开启了一场使命驱动的改革。学校坚持和加强党的全面领导,将世界一流、中国特色、清华风格统一在办学实践中。以教师队伍人事制度改革为突破口,深入实施人才强校核心战略。深化教育教学改革,确立价值塑造、能力培养、知识传授“三位一体”教育理念,完善全员、全过程、全方位的育人体系。

Entering a new era, Tsinghua University has embarked on mission-driven reform. The University will approach its university management by bringing together a global mindset, Chinese characteristics and the Tsinghua ethos. Leading from its breakthrough faculty reform, Tsinghua continues to place the retaining and fostering of talent at its core. Tsinghua will deepen the reform of education and teaching, establish the tripartite educational approach to “foster values, develop competence, and impart knowledge” and improve all round-education for all members of the Tsinghua community.

健全学科分类建设机制,不断增强学术创新能力,加快哲学社会科学繁荣发展,在低维量子物理、结构生物学、密码学、类脑计算芯片、量子计算等领域取得一系列国际领先成果。改革社会服务体制机制,扎实做好对口支援和定点帮扶工作。制定实施全球战略,成立全球创新学院、中意设计创新基地、东南亚中心、拉美中心,创办苏世民书院、深圳国际研究生院,发起亚洲大学联盟、世界大学气候变化联盟、世界慕课联盟并担任主席单位,全球声誉显著提升。学校深入推进“双一流”建设,“三个九年,分三步走”总体战略目标如期实现,创建世界一流大学取得历史性跨越。

We will improve the construction of discipline classification, enhance academic innovation, accelerate the development of philosophy and social sciences, and strive for leading international achievements and innovation in low-dimensional quantum physics, structural biology, cryptography, neuromorphic computer chips, quantum computing and other fields. The University has reformed its social service system and mechanism, and has done a solid job in targeted assistance and poverty alleviation. We have established and implemented a global strategy, as well as international bases and institutes including the Global Innovation Exchange Institute (GIX), the China-Italy Design Innovation Hub, the Tsinghua Southeast Asia Center, and the Tsinghua University Latin America Center, as well as Schwarzman College and the Tsinghua Shenzhen International Graduate School. We have initiated and chaired alliances, including the Asian Universities Alliance, the Global Alliance of Universities on Climate, and the Global MOOC Alliance, putting Tsinghua on the global stage. The University further advanced the "Double First-Class" initiative, realized the "three nine-year, three-step" overall strategic objectives as planned, and made a historic leap in becoming a world-class university.

在让我们刻骨铭心的2020年,清华大学始终把师生的生命安全和身体健康放在首位,坚持疫情防控不松懈、教学科研不停步、改革发展不放松,引领在线教育变革,全力推进抗疫科研攻关,加强抗疫国际交流合作,展现了面对危机和挑战时一所大学应有的责任担当,铸就了新时代教书育人的新气象。

During the momentous year of 2020, Tsinghua always put the health and safety of faculty, staff and students first. While adhering to the COVID-19 epidemic prevention and control measures, the University ensured that teaching and scientific research went on and reform and development continued. It led the way in online education reform, engaged in scientific research on the pandemic and strengthened international cooperation and dialogue. Through concrete actions, Tsinghua demonstrated the responsibility of a university in the face of crises and challenges, and pioneered a transformative era of teaching and education.

大同爰跻,祖国以光。习近平总书记指出:“办好高等教育,事关国家发展、事关民族未来。”在奋力迈向世界一流大学前列的新阶段,清华大学将以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,牢牢把握学校改革发展的最好历史时期,坚持正确办学方向,落实立德树人根本任务,完善教育评价制度,打造一流创新体系,构建良好学术生态,全面深化改革,不断提升治理能力,努力实现新的引领,力争为国家发展和人类进步作出新的更大贡献。

Chinese President Xi Jinping said that the field of higher education is inseparably linked with the development of the country and the future of the nation. In striving to become a leading world-class university, Tsinghua University will embrace the opportunities of today to make a better tomorrow. Our comprehensive reform mission strives to harness the evaluation and assessment mechanisms, build a world-class innovative competence, strengthen academic ecology and culture, improve governance capabilities, and embrace a new leading role in making greater contributions to our national development and humanity’s progress.

“一国之大学,当有其对於一国之任务;一代之大学,当有其处於一代之特点。”自强成就卓越,创新塑造未来。在全面建设社会主义现代化国家的新征程上,自强的清华人永远以创新为矢志不渝的追求,永远保持奋进的姿态,努力开拓学校发展新格局,更自信、更从容地续写新的清韵华章,以优异成绩献礼建党100周年!

"A university should serve its country and keep the unique characteristics of its generation."  Strive for excellence, innovate for the future. Tsinghua people will remain dedicated and committed to the pursuit of excellence and innovation. We will remain steadfast and spirited in our mission to advance the university’s development and in writing a new chapter in Tsinghua’s history.

点赞(0) 收藏

您可能还感兴趣的文章

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部