新华网 2021-09-24 359次
Fight Racism: 20th Anniversary of the Durban Declaration and Programme of Action
反对种族主义:《德班宣言和行动纲领》通过二十周年
Is the world doing enough to combat racial discrimination?
全世界在打击种族歧视方面做得够不够?
There’s hope, and the struggle to make our world more equal must continue.
希望仍在,我们必须继续斗争,让世界更加平等。
There’s already a strong foundation called the Durban Declaration and Programme of Action. This pivotal document aims to grow global efforts that address and fight the root causes of racism, racial discrimination, xenophobia, and related intolerance.
《德班宣言和行动纲领》已经奠定了坚实的基础。这份重要文件旨在加强全球努力,消除种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍现象的根源。
The DDPA was born in 2001 at the World Conference Against Racism in Durban, South Africa. States’ activists and others from more than 160 countries created this unprecedented roadmap. The document is comprised of a Declaration that condemns racial discrimination based on race, colour, descent, national or ethnic origin. And it has a Program of Action outlining how to fight these scourges.
《德班宣言和行动纲领》是于2001年在南非德班反对种族主义世界会议上诞生的。160多个国家的政府、活动人士和其他各方创造了这个前所未有的路线图。文件包括一项《宣言》,谴责基于种族、肤色、血统、民族或族裔的种族歧视。还有一项《行动纲领》,概述了如何打击这些祸患。
At the heart of the DDPA is the plight of victims of racism and racial discrimination. They can also suffer multiple forms of discrimination based on other related grounds, such as sex and religion. The DDPA recognises the links between colonialism and past and contemporary forms of racism and discrimination, and that slavery and the slave trade are crimes against humanity. It highlights the effects of systemic racism in prolonging inequalities. It underscores the intimate connection of poverty, marginalization, social exclusion, and injustice with racism, discrimination, and intolerance.
《德班宣言和行动纲领》的核心是种族主义和种族歧视受害者的困境。他们还可能遭受基于其他相关理由的多种形式的歧视,如性别和宗教理由。《德班宣言和行动纲领》认识到殖民主义与过去和当代形式的种族主义和歧视之间的联系,并认识到奴隶制和奴隶贸易是危害人类罪。它强调了系统性种族主义在延长不平等现象方面的影响。它强调了贫困、边缘化、社会排斥和不公正与种族主义、歧视和不容忍现象的密切联系。
Two decades after the DDPA was adopted, racial discrimination in all its forms still persists and, in some places, has increased. Yet the DDPA’s measures are still relevant today. They have to be implemented promptly and effectively.
《德班宣言和行动纲领》通过20年后,各种形式的种族歧视仍然存在, 在一些地方甚至有增长之势。而《德班宣言和行动纲领》的措施今天仍然具有相关性,必须迅速有效地予以落实。
We must fight against racism in all its guises. We must stand up firmly against any ideas promoting racial superiority or hatred. We must stand up for a society free of racism that offers equal opportunities and access to justice for all.
我们必须打击一切披着伪装的种族主义。我们必须坚决反对任何宣扬种族优越论或种族仇恨的思想。我们必须挺身而出,努力实现一个没有种族主义的社会,为所有人提供平等机会和公平正义。
3月7日,十四届全国人大二次会议在北京梅地亚中心新闻发布厅举行记者会。中共中央政治局委员、外交部长王毅就中国外交政策和对外关系相关问题回答中外记者提问。
新华网&CGTN 2024-03-07 15:18:50
收藏资讯
根据会议议程,国务院总理李强代表国务院向大会作政府工作报告。报告共分三个部分:一、2023年工作回顾;二、2024年经济社会发展总体要求和政策取向;三、2024年政府工作任务。
新华网&CGTN 2024-03-05 20:56:56
收藏资讯
2023年是全面贯彻落实中共二十大精神的开局之年。以习近平同志为核心的中共中央团结带领全党全国各族人民,坚持稳中求进工作总基调,接续奋斗、砥砺前行,坚决克服内外困难,全面深化改革开放,新冠疫情防控平稳转段,高质量发展扎实推进,科技创新实现新突破,安全发展基础巩固夯实,民生保障有力有效,经济社会发展主要预期目标圆满完成,社会大局保持稳定,全面建设社会主义现代化国家迈出坚实步伐,极大增强了全国各族人民信心和底气。
新华网&CGTN 2024-03-05 18:18:43
收藏资讯
女士们、先生们,各位媒体朋友们,下午好!现在举行全国政协十四届二次会议新闻发布会。我们今天的发言人是全国政协十四届二次会议副秘书长兼新闻发言人刘结一先生。我是全国政协十四届二次会议副秘书长邹加怡,今天的新闻发布会由我来主持。坐在左边的这位是全国政协办公厅新闻局局长周北川先生,他会协助我点请记者朋友提问。下面,先请刘结一先生介绍全国政协十四届二次会议的总体安排,之后请媒体朋友们提问。
新华网&CGTN 2024-03-05 18:05:30
收藏资讯