CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > 英语口译

训练材料:溢油污染狀況遭瞞報

天之聪教育 2012-08-17 未知 401次

 

 听力、脑记、笔记训练材料,未注册用户都是没有办法使用的,可惜!

 

韩刚老师中级面授班授课实录

 

韩刚:毕业于外交学院英语翻译理论与实践专业,曾以优异成绩考入外交部翻译室接受培训,后调任新闻司担任新闻发言人同传;曾为国际大型会议担任同传逾百场,口译实战经验颇丰。 作为B2A口译系统教学法创始人,自2003年起潜心钻研口译培训,注重系统传授,教学踏实认真,方法科学得当,现已在北京翻译培训界独树一帜,是深得广大学员尊重和爱戴的口笔译资深权威讲师。

 

马茜老师初级面授班授课实录

 

马茜:北京外国语大学毕业,师从韩刚老师,一次性获得人事部二级口、笔译证书及教育部中级口译证书,现为天之聪教育口译讲师。


溢油污染狀況遭瞞報

  Wednesday, July 06, 2011

  中央政府昨天承認,上月山東海岸兩宗油田溢油事故遠比中國海洋石油總公司(中海油)所稱的嚴重,並將事故責任歸咎於油田的美國營運商康菲公司。

  蓬萊19-3油田為中國最大海上油田,中海油和康菲分別持股51%49%。油田分別於6417日發生溢油。但中海油推遲披露消息,現連同康菲公司飽受公眾抨擊。

  國家海洋局昨天召開事故以來首次記者會,表示兩次溢油已污染840平方公里海域,當局現正調查康菲在事故中的責任,並可能要求其對造成的環境破壞予以賠償。

  當局公佈的受影響面積遠大於中海油此前聲稱的200平米。國家海洋局海洋環境保護司司長李曉明昨天表示,兩處鑽井平台的溢油已基本得到控制,海面沒有明顯的浮油,但在兩個平台附近仍能看到小塊浮油。

  當局仍在評估這次溢油對環境造成的長期影響。海洋環境保護司副司長王斌表示,對海洋污染的最高處罰為20萬元(24萬港元),但中央政府在完成溢油的環境影響評估後,可能要求康菲公司予以賠償。

Oil spills risk under-reported
 

Beijing admits two spills more serious than previously claimed by CNOOC, blaming the oilfield's US operator; delay in informing the public is criticised

The State Oceanic Administration said it was investigating the role of the US company, which holds a 49 per cent stake in the oilfield, and that it might demand compensation for environmental damage from the US oil giant. In the first government briefing since the spills a month ago in the Penglai 19-3 oilfield, the administration said two spills - on June 4 and 17 - had polluted 840 square kilometres of sea.

That is far more than the 200 square metres claimed by CNOOC officials. CNOOC holds 51 per cent of the largest offshore oilfield in China and together with ConocoPhillips has been facing mounting public pressure over the delay in public disclosure about the spills. Li Xiaoming , the administration's director of ocean environmental protection, said yesterday the spills from the two platforms were basically under control and there was no obvious sign of oil floating on the sea, although a small slick could still be seen near the two platforms.

The authorities are still assessing the long-term environmental impact of the spills.
 
Wang Bin , his deputy, said the maximum penalty for sea pollution was 200,000 yuan (HK$240,000), but the central government could demand compensation from ConocoPhillips after it had completed an environmental assessment of the spills.

Two oil spills off the coast of Shandong province last month were far more serious than previously claimed by China National Offshore Oil Corporation (CNOOC (SEHK: 0883)), the central government admitted yesterday, blaming the oilfield's US operator, ConocoPhillips.

 


两会十大热词

 

韩刚口译入门学习法DVD  

       原价:398元   
       现价:350元
      
赠送:13小时口译笔记速记课程+50元沪江网学习卡


内容简介:
1、口译笔记符号独家揭秘,为你的口译学习夯实基础,为您的快速提高铺平道路。
2、轻松过级形象生动的讲解,为您免去高昂的培训费用,体验货真价实的培训效果。
3、初步了解口译基本知识和翻译技巧。

   点击查看产品详情>>         

点赞(0) 收藏

您可能还感兴趣的文章

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部