CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > 英语笔译

新词、潮词宝典14

china daily 2012-10-28 china daily 487次

China Daily的语言简短、地道,都是日常生活中的大事小情,都是一些小词,很少有偏僻的词汇。建议学口译的学员定一份China Daily的手机报!
 
Asian schools jump in rank
中国大学国际声望跃升


An annual survey, which asked hundreds of international companies what universities produced the ideal young graduates, showed that Asian schools are on the increase, The New York Times reported. The most striking finding this year is the growth in the reputations of universities in China. Just outside the top 10 is Peking University, which leapt to No 11 from No 109 in just one year. This year, 4 mainland universities made the top 100, as opposed to only 2 last year.
据《纽约时报》报道,一项针对数百家国际企业关于哪些高校培养的年轻毕业生最为理想的年度调查显示,亚洲学校数量正逐渐增多。今年最引人注目的发现是中国高校的声望有所提高。北京大学紧随最受欢迎的前十所大学后,在短短一年内,排名从第109位跃升至第11位。今年,有4所内地大学跻身院校百强之列,去年则只有两所。


In ranking the importance of 2nd languages, aside from English, recruiters responded that they appreciated Chinese, French, Spanish, German, Japanese, Arabic, Italian, Russian and Portuguese, in that order.
在对除英语以外的第2语言重要程度进行排序方面,用人单位给出的次序为汉语、法语、西班牙语、德语、日语、阿拉伯语、意大利语、俄语和葡萄牙语。


Global recruiters also listed the countries that produced the best graduates: the UK, the US, Germany, Japan, Canada, India, China, France, Australia and Switzerland.
国际招聘企业还列出了培育最优秀毕业生的国家,分别为:英国、美国、德国、日本、加拿大、印度、中国、法国、澳大利亚和瑞士。

New rating system set up
中美俄建新型评级体系


Three independent rating institutions from China, the US and Russia held a joint press conference Wednesday in Beijing and initiated the establishment of a Universal Credit Rating Group, China Youth Daily reported. The move is considered to be a new challenge to the world’s current rating system. The 3 rating institutions pointed out that the current rating system “can’t shoulder the responsibility of rating any more”. The world rating system is now controlled by S&P, Moody’s and Fitch in the US, which were widely criticized during the global financial crisis.
据《中国青年报》报道,来自中国、美国和俄罗斯的3家独立评级机构24日在北京联合举行发布会,发起成立”世界信用评级集团”。此举被视为对现有国际信用评级体系的新一轮挑战。这3家评级公司指出,现有国际评级体系”已经完全不能承担世界评级的责任”。当前,国际评级体系由美国的标准普尔、穆迪、惠誉3大评级机构把控。全球金融危机期间,这3家机构曾广受指责。


Nike fined for China ‘fakes’
耐克双重标准被罚487万


Nike has been fined RMB4.87m by the Beijing Administration for Industry and Commerce for selling sneakers in China at a higher price and of a lower standard, Beijing Evening News reported Wednesday. It is also the first time that Chinese industrial and commercial authorities have written a ticket to a company setting double standards for products in China and foreign markets.
据《北京晚报》24日报道,耐克因在产品上搞”双重标准”(在华出售的产品质量较差而价格更高)被北京市工商局处以487万元罚款,这也是工商部门针对企业”双重标准”开出的首张罚单。


Nike sells one of its high-end basketball sneakers, which it advertised with 2 air cushions below the ball and heel areas, at RMB1,299 in China, more than RMB500 higher than in foreign markets. However, under the same advertisement, the footwear sold in China only contained one air cushion. Nike has apologized and promised to refund consumers who bought the product.
耐克公司一款高端篮球鞋在中国的售价高达1299元,其卖点之一就是前掌和足跟的双气垫。同样的宣传、这款鞋售价比国外高出500多元,然而中国消费者买到手的却是只有一个气垫的产品。目前,耐克已就此事致歉,并承诺为购买该款产品的消费者退款。

ROK starts military drill
韩国对朝举行全境演习


The Republic of Korea launched an annual military drill Thursday aimed at deterring military threats posed by the Democratic People’s Republic of Korea, Yonhap News reported. The “Hoguk Exercise”, conducted from Oct 25 through Nov 2 across the country, involved 240,000 Army, Navy, Air force and Marine Corps personnel, along with police officers as they seek to improve interoperability. About 500 US soldiers are also taking part.
据韩联社报道,为了遏制近期来自朝鲜方面的军事威胁,韩国于本月25日至11月2日举行年度军演”护国演习”,其范围覆盖韩国全国。包括陆海空三军、海军陆战队队员及警察等24万人参加今年的军演,旨在增强各方协同作战能力。约500名美军士兵也参与其中。


Top-earning dead celebs
泰勒冠已故名人财富榜


Elizabeth Taylor reigns as the biggest earner in Forbes Magazine’s list of 2012 Top-Earning Dead Celebrities released Wednesday, out-ranking pop singer Michael Jackson. The late Hollywood actress’ estate earned a staggering $210m last year mainly thanks to the auction of Elizabeth’s jewels, costumes and artwork. Jackson takes the 2nd place in the list with a not-too-shabby $145m. Filling out the top 5 are Elvis Presley ($55m), Peanuts creator Charles Schulz ($37m) and reggae godfather Bob Marley ($17m).
《福布斯》杂志24日公布了2012年已故名人财富榜,好莱坞影星伊利莎白·泰勒超越流行歌王迈克尔·杰克逊荣登榜首。去年,玉婆吸金2.1亿美元,主要来自于她的珠宝、服装和艺术作品的拍卖收入。杰克逊凭借1.45亿美元的不菲收入排名第2,猫王埃尔维斯·普雷斯利(5500万美元)、《花生漫画》之父查尔斯·舒尔茨(3700万美元)和雷鬼音乐教父鲍勃·马利(1700万美元)分列第3-5位。

Chinese has become the 2nd most spoken foreign language in Canada as more than 1.11m people in the country speak Chinese including Cantonese, Mandarin or other dialects, according to the 2011 census released Wednesday by Statistics Canada.
加拿大统计局24日发布的2011年人口普查结果显示,当地讲汉语(包括粤语、普通话或其他方言)的民众数量超过111万。汉语因此成为加拿大”第2大外语”。

For the first time, personal-computer maker Lenovo Group Ltd plans to sell its smartphones outside of China, taking on rivals Samsung Electronics Co and Apple Inc in emerging markets, The Wall Street Journal reported.
据《华尔街日报》报道,个人电脑制造商联想集团有限公司计划首次在中国以外市场销售智能手机,在新兴市场与三星电子和苹果公司展开竞争。

The US has filed a fraud lawsuit against Bank of America Corp Wednesday, accusing it of causing taxpayers more than $1b of losses by selling thousands of toxic mortgage loans to Fannie Mae and Freddie Mac, Reuters reported.
据路透社报道,24日,美国政府对美国银行提起欺诈诉讼,指控其向房利美和房地美销售数千笔有毒抵押贷款,造成纳税人超过10亿美元的损失。

Sports stars into politics
乌体育明星纷纷入政界


Sports stars stepping into politics after retirement may have become a worldwide trend, cri.cn reported. Former AC Milan player Kakha Kaladze has been nominated as vice-premier and energy minister in the next government in his native Georgia. In Sunday’s parliamentary election in Ukraine, another 2 sports stars are vying for power. One is former AC Milan player Andriy Shevchenko and the other is boxing champion Vitali Klitschko.
据国际在线报道,体育明星退役后从政似乎正成为一种世界潮流。前不久AC米兰前球星卡拉泽被提名为格鲁吉亚下一届政府副总理兼能源部长。在即将于28日开始的乌克兰议会选举中也出现了两位体育明星的身影,一位是同样曾效力于红黑军团的乌克兰球星舍甫琴科,另外一位是拳王维塔利·克里钦科。


Analysts say that sports stars’ advantages in politics are mainly displayed in 2 ways. One is their healthy and positive personal images. The other is that they possess similar qualities that politicians need, such as strong will, high responsibility, courage and ability to work under high pressure.
有分析认为,体育明星的从政优势一方面是他们健康、正面的个人形象,另一方面,运动员和政治家所需要具备的一些品质是相通的,如坚强的意志、高度的责任感、勇气以及承受高压的能力。

Pay $350 to get slapped
‘打耳光’美容法走俏


A Thai natural health practitioner claims she can turn back the clock simply by “face-slapping”, ABC News reported. The traditional technique is said to erase wrinkles, shrink pores, and tighten the skin without surgery, but instead using slapping, kneading and massaging of the area. Tata Sombuntham, who was trained in Thailand, says she is the first face-slapping beauty therapist in the western hemisphere, and charges $350 for each 15 minute session at her San Francisco salon.
据美国广播公司报道,一个崇尚自然健康的泰国美容师自称可以通过打人耳光,让客户重新拥有年轻容颜。通过扇、捏、按摩特定部位,这种传统手艺据称不用通过手术,就可实现除皱、收缩毛孔和紧肤等功效。塔塔·桑班萨姆曾在泰国受训,自诩西半球第一个”打耳光”美容师。她在美国旧金山开了一家美容沙龙,每15分钟收费高达350美元。

有报道称,2011年北京市的暂住人口比2010年少了60万。大城市的高房租、高房价,还有拥堵的交通和激烈的竞争让不少年轻人都选择”跳城”。


City hopping describes the situation that some young Chinese are forced to give up jobs in large cities like Shanghai and Beijing and try to settle down in 2nd-or-3rd-tier cities because of harsh competition at work and increasing living costs.
跳城(city hopping)指中国一些年轻人因为激烈的职场竞争和不断攀升的生活成本而被迫放弃上海、北京等大城市的工作,试图在二三线城市安顿下来。


Singles’ Day couriers hired
快递业招工备战’光棍节’


Many Chinese express companies are busy hiring temporary couriers in order to meet delivery needs during the Singles’ Day promotion next month, 21st Century Business Herald reported. Some even offered a monthly wage as high as RMB10,000. The Singles’ Day is mostly celebrated by unattached young people in the country. Last year, the online shopping promotion on the day stirred up big purchasing, which led to a massive delivery delay across the country.
据《21世纪经济报道》消息,国内各家快递公司正忙着招兵买马,招聘临时快递员,为下月的”光棍节”网购潮做准备,有的甚至开出了高达万元的月薪。去年”光棍节”这天,网上卖家打折促销引发大量民众网购,导致多数快递公司货物堆积无法及时送出。

China denies missile reports
我否认试射反卫星导弹


Chinese Defense Ministry spokesman Yang Yujun has dismissed media reports about a planned test launch of an anti-satellite missile in November. “Such reports did not conform to the facts,” Yang said Thursday. Reports said that China will conduct the test targeting satellites in a high orbit altitude, such as reconnaissance satellites and navigation satellites. Reports said the test would be conducted after the US presidential election next month.
国防部新闻发言人杨宇军25日否认了中国将试射反卫星导弹的传闻。近日有媒体报道说,中国将在下个月美国总统大选之后针对导航和侦查等高轨道卫星进行一次反卫星导弹实验,杨宇军表示,有关报道不符合事实。


Nong Shim cancer-causing?
曝农心方便面含致癌物


Six series of Nong Shim noodles, produced by the South Korean Nong Shim Group, contain excessive amounts of Benzo(a) pyrene, a category one carcinogen recognized by the WHO, in their seasoning packets, local media revealed. Nong Shim Group denied the report Thursday and none of the products were recalled. The noodles are being sold in the Chinese mainland and Taiwan, both having no relevant food safety standard.
据韩国媒体披露,韩国农心集团生产的6款农心方便面的调料中含有过量世卫组织认定的一级致癌物苯并芘。韩国农心集团25日对报道予以否认,也未对市场上流通的问题产品进行回收。据悉,农心辛拉面在中国大陆和台湾均有售,但两地目前都没有相关安全标准。

DPRK opens online booking
朝鲜航空开通网上订票


The world’s only one-star airline, Air Koryo of the Democratic People’s Republic of Korea (DPRK), has finally joined the Internet age with an online booking service, offering flights to and from Pyongyang to Beijing and Shenyang in China as well as Vladivostok in Russia, Reuters reported. The airlines’ website says it promises “a convenient reservation…day and night”. A business class flight to Beijing was listed online at a price of $374.
据路透社报道,全球唯一的一星级航空公司——朝鲜高丽航空,终于进入互联网时代,开通了网上订票服务,销售平壤往返中国的北京、沈阳,以及俄罗斯符拉迪沃斯托克的机票。高丽航空的网站显示,将”昼夜为订票提供便利”。根据标价,一张从平壤前往北京的商务舱机票是374美元(约合人民币2300元)。


US opens fastest highway
美高速公路准合法’飙车’


In order to mitigate the stress of a congested artery that makes up the spine of the Texas highway system, one brand new stretch of toll road southeast of Austin has been designated where you can cruise at 137 km/h and not worry about being pulled over for speeding, foxnews.com reported. 137 km/h is the legal speed limit and it’s the highest in the US. Some are wondering whether it might be a little too high. The transportation department has responded that the road is safe as it has been designed for this speed of driving.
据福克斯新闻网报道,为了减轻德克萨斯州拥堵的交通大动脉的运输压力,奥斯汀东南部启用了一条新的收费公路,在这个路段你可以飙车到137公里每小时而不必担心因超速被叫停。这个路段的最高车速限制就是137公里每小时,堪称全美最快的公路。有人担心这个车速限制是否过高,德州交通部回应,这条公路的设计时速就是如此,十分安全。

Why we are so rude online
为何人在网上如此无礼?


Whether on Facebook, Twitter or other websites, we say things to each other that we would never say face to face. Why are we so nasty to each other online? According to research by Columbia University and the University of Pittsburgh, browsing Facebook lowers our self control. We’re less inhibited online because we don’t have to see the reaction of the person we’re addressing. Because it’s harder to see and focus on what we have in common, we tend to dehumanize each other, researchers say.
无论是在Facebook、Twitter,还是其它网站上,我们都会对别人说些面对面时绝不会说的话。为什么我们在网上会对别人如此无礼呢?根据哥伦比亚大学和匹兹堡大学的一份联合研究报告,上Facebook会降低人们的自控能力。研究者称,我们在网上肆无忌惮,是因为我们不必看到说话对象的反应。在网络上,人们更难以发现和关注彼此的共同点,所以倾向于把对方非人化。

The Bank of China said Thursday that its net profits surged 9.85% year-on-year to RMB111.4b during the first 3 quarters of 2012, chinadaily.com.cn reported.
据中国日报网报道,中国银行25日公布的数据显示,中行前3季度实现净利润1114亿元,同比增长9.85%。

China, Australia and New Zealand will jointly conduct a humanitarian assistance and disaster relief exercise from Oct 29 to Nov 1 in Australia, said Yang Yujun, a spokesman for the Ministry of Defense, according to cri.cn.
据国际在线报道,国防部新闻发言人杨宇军称,中国、澳大利亚和新西兰三国将于本月29日至11月1日在澳大利亚举行人道主义救援减灾联合演练。

Microsoft Corp launched globally its Surface tablet and Windows 8 operating system at midanight Thursday. The first Surface buyer came from Beijing.
26日零时,微软Surface平板电脑及Windows 8操作系统全球同步首发,北京诞生了Surface全球第一人。

The number of people subscribing to 3rd-generation (3G) mobile phone services in China increased by 74.22m in the first 9 months of the year, the Ministry of Industry and Information Technology said Thursday.
工信部25日称,今年前三季度,我国新增3G电话用户7422万户。

Yahoo Inc said it will close its operations in South Korea at the end of the year, which means over 200 staff there will lose their jobs, foreign media reported.
据外媒报道,雅虎公司表示,将于今年年底关闭其韩国业务。此次关闭也意味着将有200余人被裁员。

6-year-old delivers sister
英6岁童帮妈妈接生


A 6-year-old girl in the UK delivered her own sister when her mother went into labor early and said she knew what to do from watching TV medical dramas, British media reported. Francesca Goodby calmly talked her mum Kay, 28, through the sudden birth after her waters broke in the family’s bathroom. She ensured the baby’s umbilical cord didn’t get caught around her neck and wrapped the baby in a towel before paramedics arrived.
据英国媒体报道,该国一名6岁小女孩成功帮助早产的母亲接生,她自称是从看医疗题材剧学会的这招。当时,28岁的母亲凯在浴室羊水破裂,面对这一突发情况,小女孩弗朗西斯卡冷静地用语言安抚母亲。在确认了新生儿没有被脐带缠住脖子后,她用毛巾裹住婴儿,直到医护人员赶来。

New Beidou GPS sat launched
北斗明年实现亚太组网


A Long March-3C carrier rocket carried China’s 16th satellite for the Beidou navigation system into space Thursday from the Xichang Satellite Launch Center, Xinhua reported. The geostationary satellite successfully entered a planned transfer orbit. The 16th Beidou satellite, together with the 15 satellites previously launched, will form a network capable of providing an Asia-Pacific service, planned for most parts of the region in early 2013.
据新华社报道,25日,中国在西昌卫星发射中心用长征三号丙运载火箭,成功将第16颗北斗导航卫星发射升空并送入预定转移轨道。这是一颗地球静止轨道卫星,它将与先期发射的15颗北斗导航卫星组网运行,形成区域服务能力。根据计划,北斗卫星导航系统将于明年初向亚太大部分地区提供正式服务。


Since it started to provide services on a trial basis on Dec 27, 2011, the Beidou system has been stable, according to the China Satellite Navigation Office. The system has been gradually used in extended sectors including transportation, weather forecasting, marine fisheries, forestry, telecommunications, hydrological monitoring and mapping.
中国卫星导航系统管理办公室表示,自2011年12月27日提供试运行服务以来,北斗卫星导航系统运行稳定,已逐步拓展到交通运输、气象、海洋渔业、林业、电信、水利、测绘等应用领域。

Bo expelled from legislature
薄熙来代表资格已终止


The Standing Committee of the 11th National People’s Congress (NPC) announced Friday the termination of Bo Xilai’s post as the NPC deputy, Xinhua reported. The Standing Committee of Chongqing Municipal People’s Congress removed Bo from his post as the NPC deputy late last month. “According to the law on deputies to NPC and to local people’s congresses, his post was terminated,” said a statement from the NPC Standing Committee, the top legislature.
据新华社报道,第十一届全国人民代表大会常务委员会26日发布公告称,薄熙来的全国人大代表资格终止。重庆市人大常委会上月底罢免了薄熙来的十一届全国人大代表职务。公告称:依照代表法的有关规定,薄熙来的代表资格终止。


Fukushima still radioactive
福岛事故辐射仍在蔓延


Levels of radioactive contamination in fish caught off the east coast of Japan remain raised, official data shows, the BBC reported Thursday. It is a sign that the Daiichi power plant in Fukushima continues to be a source of pollution more than a year after the nuclear accident. About 40% of fish caught close to Fukushima itself are regarded as unfit for humans under Japanese regulations.
据英国广播公司25日报道,官方数据显示,日本东海岸捕捞上来的鱼群体内辐射含量仍居高不下,这意味着,核事故发生一年多以后,福岛第一核电站仍是辐射污染源。福岛附近捕捞的鱼当中有40%不符合日本的食用标准。

90 minutes from Tokyo to NYC
东京飞纽约只需90分钟


A California-based flight firm says its jet can take you from Tokyo to New York in 90 minutes, Business Insider reported. XCOR Aerospace claims its Lynx spacecraft, which is moving toward its first test flights in early 2013, can travel at a speed of 4000 km/h flying from one airport to another via outer space. It would be the fastest commercial flight since the days of Concorde.
据《商业内幕》报道,位于加州的XCOR宇航公司宣布,乘坐他们的飞机从东京飞至纽约,将只需90分钟。据悉,这架代号”猞猁”的航天飞机,将穿过外层空间从一个机场抵达另一机场,时速可达到4000公里,计划于明年年初首次试飞。它将成为协和式飞机问世以来最快的商业飞行器。


IPhone 5 coming in Dec
苹果12月内地售iPhone5


In Apple’s 4th quarter earnings call (收益报告) Thursday, Tim Cook said that Apple had a “fantastic” quarter in China, with revenues at $5.7b, up 26% year on year, TechCrunch reported. Cook said that the iPhone 5 launch “will happen in December” in the Chinese mainland. Apple is using its strong retail presence in the country to drive that even further. “We are continuing to invest in our retail stores there and continue to expand with channel partners,” he said.
据美国科技博客TechCrunch报道,苹果CEO蒂姆·库克25日在第4财季财报电话会议上称,这一财季苹果在中国市场的表现”极好”,营收达57亿美元,同比增长26%。他同时表示,苹果将于12月在中国内地发售iPhone 5。苹果正利用自身在中国强大的零售地位,推进在这一市场上的发展。库克表示,”我们正继续对中国的零售店进行投资,并继续拓宽渠道合作伙伴关系”。

The Communist Party of China is the vanguard both of the Chinese working class and of the Chinese people and the Chinese nation. It is the core of leadership for the cause of socialism with Chinese characteristics and represents the development trend of China’s advanced productive forces, the orientation of China’s advanced culture and the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people. The realization of communism is the highest ideal and ultimate goal of the Party.
中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,是中国特色社会主义事业的领导核心,代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益。党的最高理想和最终目标是实现共产主义。

Wal-Mart plans to open 100 new stores over the next 3 years in China, Mike Duke, President and CEO of the company, said Thursday, China Daily reported.
据《中国日报》报道,沃尔玛总裁兼首席执行官麦道克25日透露,未来3年,沃尔玛将在中国开设100家新店。

South Korea postponed the launch of its first-ever space rocket Friday due to a problem that was detected only hours before its liftoff slated for Friday afternoon, Yonhap reported.
据韩联社报道,26日,韩国首枚太空火箭”罗老”号在发射准备过程中出现异常,原定于几个小时后(当天下午)的发射不得不延期。

Can platonic friends exist?
研究:男人更爱自作多情


Can heterosexual men and women ever be “just friends”? A new study suggests that men, relative to women, have a particularly hard time being “just friends”, the Huffington Post reported. Men are much more attracted to their female friends than vice versa. They are also more likely than women to think that their opposite-sex friends are attracted to them – a clearly misguided belief. Women are blind to the mindset of their opposite-sex friends; because females generally are not attracted to their male friends, they assume that this lack of attraction is mutual.
异性恋男女之间有没有纯粹的友谊?据美国《赫芬顿邮报》报道,最新研究表明,与女性对男性的态度相比,男性更不可能把女性当作普通朋友看待。男性更容易喜欢上女性朋友,也更容易觉得女性朋友喜欢他们——这当然是一种错觉。女性对男性的这种心态一无所知,因为女性通常不会喜欢上自己的异性朋友,她们也会假定对方不喜欢自己。


Squirrel joins Halloween fun
松鼠戴面具闹万圣


This little scamp is really getting into the seasonal spirit as he scares onlookers with a skull suspended on a string. The grey squirrel turned up in the garden of Vicky Freeman’s home in Hampshire, and made short work of the treats she’d hidden inside the macabre (可怕的) mask, the Daily Mail of London reported. The 54-year-old woman always hangs stuff up in her garden for the kids at Halloween but was surprised to see a squirrel so fascinated by the macabre skull. “It looks really scary!” she said.
据英国《每日邮报》报道,一只小松鼠跑来英国汉普郡妇女薇姬·弗里曼的花园里,戴上了悬挂其中的僵尸头盔吓人,凑趣万圣节。这只灰色小松鼠很快把头盔里面藏的零食也吃完了。54岁的弗里曼每年万圣节都会在自己花园中吊一些东西给孩子们玩,令她没想到的是,这只小松鼠会对可怕的僵尸头骨这么着迷。”太吓人了!”她说。

在熟人介绍、网上相亲以及速配相亲等方式流行过之后,现在社会上又兴起了一股”旅游相亲”热潮。婚介组织和旅行社纷纷出面组织各类周末游,让那些单身人士有更充足的时间展现自己,同时了解别人。


Dating tours – excursions that offer a chance for romance – are growing in popularity among China’s legion of unmarried and overworked office employees.
Dating tours,以结识恋爱对象为目的的出游,即”相亲游”或”旅游相亲”,在中国众多未婚且过劳的白领当中日益受到欢迎。


Unlike usual blind dates, it allows them to stay natural and relaxed, and give them more time to get to know each other.
与传统相亲方式不同的是,旅游相亲让参与的单身人士都处于一个放松、自然的状态,而且还让大家有更多的时间了解彼此。


Although dating tours have been getting the thumbs-up from young people, organizers admit there are problems, such as the imbalance in the male-female ratio and verification of personal information. The number of women (on the tours) is usually more than double that of men. Travel agencies that organize these tours often have difficulty verifying private information from clients.
虽然相亲游受到年轻人的认可,不过组织方也承认这当中还存在一些问题,比如男女比例不均衡以及个人信息认证等。参与相亲游的女性人数通常都是男性的两倍多,而组织此类出游的旅行社想要核实客户的个人信息都比较困难。
点赞(0) 收藏

您可能还感兴趣的文章

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部