CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > 英语笔译

CATTI三级笔译实务

天之聪教育 2012-11-28 天之聪教育 593次


 
CATTI三级笔译实务模拟试题连载(一)

汉英:

中国古人说:“君子爱财,取之有道。”这种“道”,在今天看来就是:互利共赢。在全球化的格局下,中欧双方的市场应当是彼此开放的,搞保护、靠垄断没有出路,中欧双方企业应当在竞争中达到“水涨船高”,在合作中实现利益分享。另一方面,企业与社会同样需要互利共赢,即企业履行社会责任,造福当地社会;当地社会积极容纳、支持企业发展。
China has an age-old saying:
"A gentlemen makes money in a right way". Such a right "way", in today's context, must be mutual benefit.
In a globalised world, Chinese and European markets should be open to each other. Protectionism and market monopoly are not viable options.
Only healthy competition can set higher bars for Chinese and European businesses. Only cooperation can generate a win-win scenario for both of us.
In both China and Europe, governments, corporations and society need to pay greater attention to corporate social responsibility. Companies should give back to local communities. In turn society and the public should accommodate and support enterprises.
 
今年是中国党和国家非常重要的一年。首先,今年是中国共产党建党90周年。不久前,胡锦涛总书记在庆祝建党90周年大会上作了重要讲话。胡总书记回顾了中国共产党带领中国人民取得的成就,更指出在世情、国情和党情发生深刻变化的新形势下,中国面临许多前所未有的新情况、新问题和新挑战,包括执政考验、改革开放考验、市场经济考验、外部环境考验等。胡总书记强调中国共产党将勇于变革、勇于创新,永不僵化、永不停滞,不动摇、不懈怠、不折腾,为人民谋幸福,为国家图富强。胡主席的讲话深刻透彻,为中国的未来发展指明了方向。
This year is very important for the Communist Party of China (CPC) and the country as well. First of all, this year marks the 90th anniversary of the founding of the CPC. Not long ago, CPC General Secretary Hu Jintao delivered an important speech at the conference marking the 90th anniversary of the CPC. General Secretary Hu reviewed the achievements made by the Chinese people under the CPC’s leadership. He pointed out that as the world, China and the CPC undergo profound changes, China is confronted with unprecedented situations, and many new problems and new challenges, including the test of governance, the test of reform and opening-up, the test of the market economy and the test of external environment. General Secretary Hu stressed that the CPC is bold enough to change and is ready to chart a new path. The party would never stand still, waver, slacken its efforts, or seek self-inflicted setbacks. The Party would pursue happiness for the people and prosperity for the country. General Secretary Hu’s deep insight and analysis pointed to the path forward for China.

 
点赞(0) 收藏

您可能还感兴趣的文章

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部