天之聪教育 2015-07-21 White House 443次
总统致开斋节贺词
Statement by the President on the Occasion of Eid-ul-Fitr
白宫
新闻秘书办公室
2015年7月16日
The White House
Office of the Press Secretary
July 16, 2015
我和米歇尔向美国及全世界欢度开斋节(Eid-ul-Fitr)的穆斯林致以最热切的问候。穆斯林在莱麦丹(Ramadan)斋月结束之际,谨记这是进行心灵反思、共建社区及援助需要帮助的人的日子。开斋节标志着莱麦丹斋月的结束,但也标志着每个人新的起点——这是一个进行欢庆并表达感激之情的节日。
Michelle and I would like to extend our warmest wishes to Muslims in the United States and around the world celebrating Eid-ul-Fitr. As Muslims mark the end of the month, they are reminded that Ramadan is a time to reflect spiritually, build communally, and aid those in need. While Eid marks the end of Ramadan, it marks a new beginning for each individual – a reason to celebrate and express gratitude on this holiday.
对于千百万穆斯林而言,开斋节清晨的宣礼声在全球各地的城镇中回响。千百万民众前往当地的清真寺参加开斋节特别礼拜,随后集体欢庆节日、交换礼物并同亲朋好友和邻里一起聚餐。 我们在世界各地看到的生动景象所展现的多元化传统体现了开斋节的精神和节日气氛——排队参加礼拜的人群中色彩鲜艳的衣裙或白色服饰,照亮集市和街巷的彩灯和彩饰,用海娜粉在年轻女孩和妇女的手上绘出的精美图案,以及丰盛的美味佳肴和香气扑鼻的美食。
For millions of Muslims, the morning of Eid is marked with the call to prayer echoing through cities and towns across the globe. Millions of people head to local mosques for special Eid prayers followed by festive gatherings, gift exchanges, and feasts among friends, neighbors and families. The diversity of traditions paint the vibrant images we see from around the world capturing the spirit and excitement of Eid – colorful dresses or white garments decorating the masses of people standing in lines for prayer, lanterns and ornaments lighting up bazaars and neighborhoods, intricate henna designs painted on hands of young girls and women, and an abundance of delectable foods and aromatic cuisines.
在全美各地的美国穆斯林欢庆开斋节之际,这个节日提醒每个美国人谨记尊重持一切信仰和信念的人的重要意义。在过去一年中,纽约市公立学校系统宣布将开斋节列入学校正式日程安排,与圣诞节、光明节(Hanukkah)和其他节日一样,这是对增强我国丰富性的极大的多元化和包容性的一种肯定。 在今年的白宫开斋晚宴(White House Iftar)上,我有机会与激励他人的年轻美国穆斯林见面,他们正在主导在多元化的社区间增进理解和团结的努力。在开斋晚宴之后,出席晚宴的一位年轻人帮助率先发起了一项努力,为在南卡罗来纳州查尔斯顿(Charleston, South Carolina)的非洲裔循道圣公会以马内利堂(Emanuel AME Church)枪击事件发生后被烧毁的教堂筹集了超过7万5千美元。持各种信仰和信念的美国民众必须肩并肩地捍卫我们的民主并使我们整个国家更加强大。
As Muslim Americans celebrate Eid across America, the holiday is a reminder to every American of the importance of respecting those of all faiths and beliefs. This past year New York City Public Schools announced adding Eid to their official school calendars alongside Christmas, Hanukkah and other holidays – an acknowledgement of the great diversity and inclusiveness that adds to the richness of our nation. During this year’s White House Iftar, I had the opportunity to meet inspiring young Muslim Americans who are leading efforts for greater understanding and unity across diverse communities. Following the Iftar, one of the young attendees helped spearhead an effort that raised more than $75,000 for the churches burned in the wake of the shooting at Emanuel AME Church in Charleston, South Carolina. Americans of all faiths and beliefs must stand together to protect our democracy and strengthen our country as a whole.
我和米歇尔希望今天给你们在美国及全世界的所有人的家庭带来欢乐。我代表我们全家祝你们节日吉祥欢乐(Eid Mubarak)!
Michelle and I hope today brings joy to all of your homes, both here in the U.S. and around the world. From my family to yours, Eid Mubarak!
点击查看笔译资料,热点笔译专题,阅读更多相关文章!
I would like to thank President Putin and the Russian government for putting together this “BRICS Plus” leaders’ dialogue, and warmly welcome all the leaders joining us today. It is a great pleasure to see old and new friends in Kazan.
新华网 2024-10-27 09:28:38
收藏资讯
First of all, I wish to extend my warm congratulations on the successful opening of this summit. I also wish to thank President Putin and our host Russia for the thoughtful arrangements and warm hospitality.
新华网 2024-10-24 09:07:01
收藏资讯
Tonight,we are gathered here with joy, to celebrate the 75th anniversary of the founding of the People’s Republic of China.
驻英使馆 2024-10-12 09:05:20
收藏资讯
It is my great pleasure to gather with you again in the beautiful city of Vientiane. I wish to thank Prime Minister Sonexay and the Lao government for the thoughtful arrangements.
新华网 2024-10-12 08:41:44
收藏资讯