沪江英语
2013-03-18
沪江英语
940次

2013年春季上海中高级口译考试于今日3月17日开考,沪江英语在考后第一时间提供真题、解析、答案信息,本文为2013年3月中级口译英译汉答案部分,由沪江网校提供。
If you’ve ever been on a jury, you might have noticed that a funny thing happens the minute you get behind closed doors. Everybody starts talking about themselves. They say what they would have done if they had been the plaintiff or the defendant. Being on a jury reminds me why I can’t tolerate talk radio. We Americans seem to have lost the ability to talk about anything but our own experiences. We can’t seem to generalize without stereotyping or to consider evidence that goes against our own experience.
I heard a doctor on a radio show talking about a study that found that exercise reduces the incidence of Alzheimer’s. And caller after caller couldn’t wait to make essentially the opposite point: “Well, my grandmother never exercised and she lived to 95.” We are in an age summed up by the saying: “I experience, therefore I’m right.” Historically, the hallmarks of an uneducated person were the lack of ability to think critically, to use deductive reasoning to distinguish the personal from the universal. Now that seems an apt description of many Americans.
【参考译文】
如果你曾经当过陪审员,你可能会注意到一件有趣的事情:一旦关上了门,所有人就开始谈论他们自己。他们会讨论,如果自己是原告或被告的话会做什么。担任陪审员的经历让我明白了我为什么无法忍受谈话性的广播节目。我们美国人似乎只剩下了谈论自己经历的能力。我们似乎无法抛开固有的成见进行总结,也无法客观地分析与自身经历相悖的证据。
我曾听过一位医生在之声节目上讲述一项研究,该研究发现锻炼能降低阿兹海默症(老年痴呆症)的发病率。而此时听众的电话一个接着一个,纷纷迫不及待地表达反对意见:“嗯,我祖母从不锻炼,但她活到了95岁。”我们身处的时代可以用一句话来总结:“我经历过,所以我是对的。”历史上,无知之人的典型特征就是缺乏进行批判性思维、演绎推理和分辨个例与常态的能力。如今,用这句话描述许多美国人似乎恰如其分。
【解析】
文本节选自2011年7月29日的《基督教科学箴言报》(The Christian Science Monitor),探讨现代人过度依赖个人经验判断、缺乏批判思考的问题。话题相对抽象,难度中上。
作者以担任陪审团的经历引入话题,如果对美国的陪审团制度缺乏了解,也不认识plaintiff和defendant等词汇,则可能在理解上有困难。原文是典型的评论文章,语言介于正式与非正式问题之间,在转换时应注意适当调整句子结构和语序,保证译文通顺易懂。
点赞(0)
收藏
中外记者朋友们,大家中午好。十四届全国人大四次会议新闻发布会现在开始。刚才,大会主席团举行了第一次会议,指定娄勤俭先生为大会发言人。现在,我们请大会发言人发布大会议程和有关安排,并就大会议程和人大相关工作回答大家的提问。谢谢。
CGTN 2026-03-04 14:19:56
收藏资讯
女士们、先生们、记者朋友们:大家下午好!欢迎各位记者朋友报道全国政协十四届四次会议!首先,祝大家元宵佳节快乐!本次大会有2500多名中外记者报名采访,感谢大家的关注和重视!大会秘书处将为大家采访报道做好服务。
CGTN 2026-03-03 16:38:12
收藏资讯
欢迎大家来到广州,出席2026年亚太经合组织(APEC)第一次高官会。一元复始,万象更新。很高兴和大家围绕APEC“中国年”交换意见、积累成果,共同为亚太合作注入新的动力。
外交部 2026-02-26 11:50:43
收藏资讯
当前,国际形势错综复杂,地区冲突此起彼伏,个别国家挟用强权挑战公理,二战后国际秩序和全球人权治理面临新的时代叩问。历史启示我们,越是风雨如晦之际,越要高举多边主义旗帜,携手勇毅前行。
外交部 2026-02-26 11:28:44
收藏资讯