天之聪教育
2015-07-06
翻译爱好者联盟
2785次
口译入门学习法【14DVD+1MP3+1教材】
购买连接:www.kaosee.cn/plus/zhuanti.php
Part 1 English to Chinese interpreting
Passage 1 世界人口增长的影响
去年,世界人口已经增长到了70亿,我们现在的地球和1945年联合国刚成立时是十分不同的,当时的世界人口是现在世界人口的三分之一。现在人们更加长寿,人们的寿命增长了40%,现在的孩子们生活在更加幸福的时代,人们变得相互依存,相互联系。在这70人口生活的世界中,有越来越多的人生活在小家庭中,而且这一数字正在上升,在一些贫穷的国家中,人口增速超过经济发展增速,在一些富裕的国家中,我们现在生活的地球是矛盾的。中国人口有13.5亿。
现在我们的世界年轻人数量正在增加,但是老年人数量也在增加,而老龄化问题也变得越来越严重,因此,这方面我们面临很多挑战和困难,例如,土地、资源、食品 以及信息基础设施建设等等,因此,政府应该采取更多措施提升服务,例如,卫生、教育方面等。同时,我们应该共同努力,客服世界经济危机, 因为经济危机给个人、家庭以及社区带来了严重的影响。
我们必须立刻行动来解决挑战,我们现在所做的事情影响我们自己和子孙后代的生存。同时,我们要保护脆弱的生态环境,解决气候变化带来的威胁, 努力消除男女不平等的现象,我们要改变人们观点,并争止暴力,和岁妇女歧视的现象,确保女孩和妇女接受教育的权力。要保护孕妇和孩子们,这就意味着我们要降低婴儿死亡率,确保使孕妇得到优质服务和充足的营养供给。
在世界许多地方,由于缺少医生,一些孕妇在分娩时,没有得到好的服务,这一数字达到了2.15亿。同时,在很多地方,孩子出生时没有得到好的照顾。我们曾说,年轻人是世界未来的领导者,事实上,在很多地方,这句话已经成为现实。青年人有很大的潜力,将会影响经济,政治和社会。他们通过创新来推动经济增长。为了发挥他们的这种潜力,各国政府要采取措施,来确保青年人的健康,教育,特别是性教育,让他们更好了解性知识,以保护自己,这样能够防止艾滋病的传播。同时教育也让他们知道如何做出正确选择,对女孩来说,他们读书时间越长,越不容易意外怀孕,也意味着他们会更加健康。我们要重视年轻人的发展,让他们享受获得教育的机会,长大后有更好的工作,这样才能保证良好的生育。
然而,世界上一半的年轻人没有工作,很多地方,女孩的机会少,因此教育,卫生 工作方面投入更多来帮助他们,因此他们的潜力和力量是经济发展的基础。同时,降低贫穷。
我们要特别重视男女平等问题,让他们在就业时获得平等的机会。无论是在亚洲还是其他地区,女性的工作机会都比男性少,我们要保证他们获得平等工作机会的权力。
这就要求 ,然而,在一些贫穷的国家,许多孕妇在分娩时,没有得到接受过培训的医生的照顾。
我们应该为我们的下一代提供更多有利条件与保障。
但是,在人口增长的过程中,基础设施,医疗,健康和经济发展面临一系列的挑战。
Passage 2 中国水资源管理
我和我的同事们经常到中国访问,但是我们很少看到人们饮用直接从水龙头里面接的水。你能看到的是,中国的瓶装水销量很大,在2014年,中国成为了世界第一大瓶装水市场,销量超过了美国。
我们今天的努力会为我们的子孙后代带来实在的利益。中国水资源需要建立完善的管理体系。
清洁水是可以直接从水龙中获取并饮用的,并不会造成健康威胁。但是现在大家都不敢直接饮用水龙头接出来的水。中国水资源占世界XX%。
要解决中国水资源的问题,只增加供应量是不行的,这不能满足需求。所以中国需要更好的水资源管理系统。那么有效的解决办法就是调整水价。中国的水价是很低的。每个家庭的水费在中国占人均可支配收入XX%,而在世界平均占XX%。
但是中国政府宣布,在2015年将采取新的措施,包括三个阶梯水价:5%为3倍的水价,15%为1.5倍的水价,剩下的80%为最基本的水价。
除了人们的日常用水,工业用水,和农业用水也占很大比重,其中农业用水所占比重最大。我们应该把先进科学技术与水资源的管理紧密结合。让自来水从水龙头中接出便可直接饮用。
调整水价是管理水资源的一种有效方式,但是与此同时,我们也要正确使用这样的一种方式。
Part 2 Chinese to English Interpreting
Passage 1 中国残疾人事业的发展
大家好,作为残疾人代表,我很高兴参加关于保护残疾人权益的国际研讨会,接下来我将讨论中国在残疾人权益保护过程中的取得的一些进展。中国残疾人口XX人,占世界以及中国%,这一数字比德国整个国家人口还要多,由此可见,这是一个急需解决的问题, 这也是对经济发展,基础设施建设的一个挑战。
同时,世界地区的残疾人,包括中国的残疾人,都没有享受到社会经济发展的成果,没有参与到社会经济生活中来,然而,中国在这方面做得很好,我就是这样的受益者,我开了一家网店。
中国在2600个城市和乡镇中建立了6000多个社区残疾人康复中心。建立了残疾人大约2400学校,有很多残疾人学生超过50W??!!~~并使2652万的残疾人受益,中国的这方面做得很好。我今天来到这里的目的是为了和大家分享中国的在这方面取得的成就,并吸取其他国家在这方面的成功经验,以此更好保护残疾人的权益。
让我们一起携手,为更多的残疾人创造更加美好的生活。
Passage 2 人民币的国际化
当今,人民币的使用率越来越高,2008年的金融危机,使大家对于国际性的货币失去信心。因此,在此之后,很多贸易投资都投资在了人民币上。很多人关心,中国是否会列出人民币国际化时间表,我想要说的是,这是一个长期的过程。
首先,人民币国际化,或者用人民银行的话,我们是说人民币在贸易与投资中的跨境使用。这些工作开展时间不长,基数很低,所以会看着增长率显得很高。但是实际上,在国际贸易和投资中的使用比重还是相对比较低的。
人民币国际化也有一个机遇,这个机遇就是国际金融危机的发生,使得大家对于现有的国际货币体系有某种程度的不满意,或者信心不足,所以他们也开始愿意更多地使用人民币。
应该说,人民币如果真是走向国际化,还有很多家庭作业没有做好,所以我们这些年主要注重于解除对于使用人民币的不必要的限制,包括一些法律法规、业务的条例,应该对人民币取消歧视,可以用硬通货的地方也可以用人民币,这些工作都没有完全做完。因此,从这个角度来看,你提的那个问题是对的,总体来讲,人民币要实现国际化,特别是在贸易和投资中的跨境使用的比重如果想明显提高的话,还是一个相对比较漫长的过程。
在这个过程中,从人民银行的角度来讲,不去过多地推行人民币的使用,而是创造条件,从政策上、从实力上、从信心上逐渐创造条件,使人民币可以被大家选择使用,而用不用还要尊重市场参与者的选择,你愿意选择哪个货币就可以去选择,你要是愿意选择人民币,慢慢的一些障碍也都取消掉了。
其中一个重要的问题,这个家庭作业里还有稳步推进和逐步实现人民币的资本项目可兑换,这样能够在国际使用的便利程度上,在对人民币的信心方面,有更实质性的提高。因此从这个角度来讲,我们是说把自己的家庭作业政策改革做好了,对于推广人民币使用方面我们并不事先安排速度、节奏、时点。谢谢。
我认为,中国目前要做的不是推动人民币的使用,而是应该为人民币的国际化提供更有利的条件,来让人民币成为大家的选择,用不不用是市场选择的,主要是有一些不可必要的限制,中国政府至今致力于减少国家法对于人民币的限制,不久要推动人民币在资本市场的可兑换,增加国际金融业的信心,总的来说,人民币可兑换的特点。!!!!人民币国际化的进程需要很长时间,因为虽然人民币增长率很高,但是基数很小,所以在国际上的经贸投资方面,人民币的使用率仍然很低,我们并不应该去加快这一进程。 所以,我们并没有一个时间表。
随着改革开放的深入,和社会经济的发展,更加与国际经济接轨,我相信,人民币国际化必然加速,而这一过程是不可逆转的。
今年一笔涉及金融、粮食安全、企业文化和环境保护这些主题。E-C部分俚语较多,生僻词也偏多,考察长难句转换,抽象名词的处理,段落数量和往年类似,整体在一笔考试中难度还是算比较大的,可能需要大量翻字典。C-E相比之下要温和很多,约400字篇幅。审校部分:E-C相对较易识别(个人感觉),C-E部分有些草木皆兵。以下是试题大概,仅供参考。
英语CT 2025-07-03 14:08:37
收藏资讯
2021年10月11日,联合国《生物多样性公约》第十五次缔约方大会(COP15)在春城昆明拉开帷幕。大会总结了国际社会在生物多样性保护方面取得的经验,勾画出未来十年全球生物多样性治理的蓝图。
英语CT 2025-07-03 14:00:39
收藏资讯
On March 7, 2025, a press conference was held on the margins of the Third Session of the 14th National People’s Congress at the Media Center, during which Member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Foreign Minister Wang Yi answered qu
新华网 2025-06-30 10:22:21
收藏资讯
It gives me great pleasure to join you in the beautiful city of Tianjin for the Annual Meeting of the New Champions 2025. On behalf of the Chinese government, I wish to extend warm congratulations on the opening of the annual meeting and express heartfelt
外交部 2025-06-30 10:06:11
收藏资讯