天之聪教育
2016-02-29
中央编译局
778次
《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十三个五年规划的建议》(以下简称《建议》)提出创新、协调、绿色、开放、共享五大发展理念,集中体现了我国“十三五”期间乃至更长时期的发展思路、发展方向和发展着力点。我们将分别以五大发展理念为主题,陆续推出相关术语的译法。本期围绕创新发展,从《建议》中挑选了14条术语,涉及创新发展的方向、战略、政策和重大工程等内容。
引领型发展
leading-edge development
创新驱动发展战略
innovation-driven development strategy
优进优出战略
strategy for optimizing imports and exports
网络强国战略
national cyber development strategy
国家大数据战略
national big data strategy
藏粮于地、藏粮于技战略
food crop production strategy based on farmland management and technological application
智能制造工程
smart manufacturing initiative
大科学工程
Big Science project
能源安全储备制度
energy security reserve system
金融宏观审慎管理制度
macroprudential regulation of the financial sector
普惠性创新支持政策体系
inclusive policies for the support of innovation
企业研发费用加计扣除政策
policy of additional tax deductions for enterprise research and development
协同创新
collaborative innovation
众创、众包、众扶、众筹
crowd innovation, crowdsourcing, crowd support, and crowdfunding
今天,我们隆重集会,纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年,共同铭记历史、缅怀先烈、珍爱和平、开创未来。
CGTN 2025-09-04 10:18:12
收藏资讯
Remarks at the Reception Commemorating the 80th Anniversary of the Victory of the Chinese People’s War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War
新华网 2025-09-04 10:13:55
收藏资讯
Welcome to the Chinese Embassy for a feast of music!Dr. Albert Einstein once said, “If I were not a physicist, I would probably be a musician.” It is my great honor to be the Honorary Chair and Patron Ambassador of the WIPAC Winners’ Classic Circle, thus
驻美使馆 2025-08-11 16:39:48
收藏资讯
It is a great pleasure to get together with you to celebrate the 98th anniversary of the founding of the Chinese People’s Liberation Army (PLA) and also commemorate the 80th anniversary of the victory of the Chinese People’s War of Resistance Against Japa
驻美使馆 2025-08-11 16:37:11
收藏资讯