天之聪网校整理
2022-06-20
3840次

2022年6月CATTI三级笔译实务真题
英译汉:中国航空航天发展
China launched an unmanned module(核心舱)on Thursday containing what will become living quarters for three crew on a permanent space stations that it plans to complete by the end of 2022. The module, named “Tianhe”,or “Harmonr of the heavens” which will have a life span of at least 10 years, was launched on the Long March 5B, China’s largest carrier rocket, at 11:23 a.m(0323GMT)from the Wenchang Space Launch Center on the southern island of Hainan. Tianhe is one of three main components of what would be China’s first self-developed space station, rivalling the only other station in service-international Space Station(ISS). The ISS is backed by the United States, Russia, Europe , Japan and Canada. It has hosted scientists from over a dozen nations but China has banned from sending any of its astronauts there. Yet, the fact of the ISS though in orbit for more than two decades, is now uncertain. The project is set to expire in 2024 without funding from its partners. Russia said this month that it would quit the project from 2025.
The Tianhe launch was the first of 11 missions which it will take to construct and outfit the space station with everying it needs in order to host its initial crew. Unlike the international Space Station which can hold six comfortably and up to eight if needs . China’s space station will initially be capable of supporting up to three astronauts at once. That number could change dramatically in the future if China decides to further build out the station, add new modules, and new living areas. In the later missions, China will launch two other core modules, four manned spacecraft and four cargo spacecraft. At least 12 astronauts of both genders are training to fly to and live in the station, including veterans of precious flights and newcomers. When completed by late 2022, Tianhe is expected to weigh about 66tons.
After years of successful rocket and commercial satellite launches, China put its first astronaut into space in Octobet 2003. It was only the third county to independently do so after the former Soviet Union and the United States. Since that ShenZhou-5 mission, China has sent other astronauts into orbit, placed crews on the original Tiangong Station and conducted a space walk. The launch of a space lab Tiangong-1 in 2011 and Tiangong-2 in 2016 helped China test program’s space rendezvous and docking capabilities. China plans another mission in 2024 to bring back lunar samples and to land people on the moon and possibly build a scientific base there. No timeline has been proposed for such projects. China aims to become a major space power by 2030. It has ramped its space program with visits to the moon, the launch of an uncrewed probe to Mars and the construction of its own space station. The Chinese space agency has been moving fast in its aim to catch up to the U.S and Russia in new space race.
汉译英:希望工程
当年大别山地区7岁小女孩苏明娟饱含“我想读书”渴求的大眼睛,出现在希望工程的宣传海报上。苏明娟的老家在金寨县,偏僻、交通闭塞,曾是中国最贫穷的地区之一,很多孩子由于交不起学费而辍学。为了让每一个适龄儿童都能接受义务教育,1898年,共青团中央、中国青少年发展基金会(the Central Committee of Communist Youth League and China Youth Development Foundation)发起建立希望工程。这是我国第一个救助失学儿童的基金。
1990年初,青基会捐款4万元,加上省、县的配套基金,建起我国第一所希望小学—金寨希望小学。这所希望小学的落成,如一粒种子,在大别山深处“破土”30年来,它见证了孩子们走出大山,走向希望;它改写了许多人的命运,点亮了无数梦想与未来。这场以“希望”为名的建校行动,30年来一直在继续,越是贫穷的地方,招牌越是闪亮。希望工程将救助贫困地区失学儿童重返校园作为根本使命,先后发起结对救助和“希望小学”建设,有效解决青少年贫困失学问题。进入新世纪以后,希望工程将资助对象扩大到高中和高校学生,将“救助”模式拓展为“救助—发展”模式。
据青基会官网显示,截止2019年9月,全国希望工程累计接受捐款152.29亿元,资助家庭困难学生599.42万名,援建希望小学20195所。希望工程给受助者提供的不仅是物质上的援助,更重要的是面对困境不屈服、不放弃的精神。
点赞(0)
收藏
很高兴在岁末年初,和驻华使团欢聚一堂、共迎新春。首先,我要代表外交部,向大家致以节日的问候,感谢使节们、朋友们一年来为推动中外友好付出的辛勤努力,同时也感谢北京市对今晚活动的大力支持
外交部 2026-02-06 11:49:05
收藏资讯
Ladies and gentlemen, good afternoon. Welcome to this press conference held by the State Council Information Office (SCIO). Today, we have invited Mr. Zou Lan, spokesperson and deputy governor of the People's Bank of China (PBC), and Mr. Li Bin, spokesper
国新办 2026-02-06 11:01:35
收藏资讯
Good afternoon! It is a great pleasure to celebrate the Spring Festival with you as the Year of the Horse draws near. As the most important traditional festival of the Chinese nation
驻美使馆 2026-02-06 10:15:22
收藏资讯
根据2026年2月3日人力资源社会保障部办公厅关于2026年度专业技术人员职业资格考试工作计划及有关事项的通知,2026年全国翻译专业资格(水平)考试时间定为6月27-28日。
人事考试 网 2026-02-03 17:05:52
收藏资讯