CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > CATTI考试

双语:“2026年全国两会热词”翻译汇总

外文局 2026-04-21 3次

sanji.png

近日,中国翻译协会“2026年全国两会热词”中译英研讨会在中国外文局举办。来自外交部、新华社、中国日报社、中国外文局、清华大学、北京外国语大学的20余位资深翻译专家和一线翻译业务骨干参会研讨,现将研讨成果发布,供业界参考。

(打造)智能经济新形态

(develop) a/the new smart economy

投资于人

1) invest in human capital

2) invest in people

低空经济

the low-altitude economy

新兴支柱产业

emerging pillar industries

世界级科技创新策源地

world-class innovation engines/hubs

(中小学)春秋假

1) spring and autumn breaks

2) (additional) spring and autumn vacation

带薪错峰休假

staggered paid leave

具身智能

embodied artificial intelligence (AI)

城乡居民增收计划

1) an income growth plan for urban and rural residents

2) a plan to increase urban and rural incomes

生育友好型社会

1) a childbearing-friendly/childbirth-friendly society

2) a society that is supportive of childbirth and child-raising

“中国服务”品牌

China Services brand

互联网条件下新大众文艺

1) new forms of literature and art for the general public in the internet age

2) new popular literature and art in the internet age

3) new forms of internet age popular literature and art

消费品以旧换新

consumer goods trade-in programs

整治“内卷式”竞争

1) address/curb involution

2) address unhealthy/excessive internal competition

树立和践行正确政绩观

1) (officials) understand what good performance means and act accordingly

2) (officials) develop a clear/correct understanding of good performance and translate it into action

点赞(0) 收藏

您可能还感兴趣的文章

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部