外文局
2026-04-21
200次

近日,中国翻译协会“2026年全国两会热词”中译英研讨会在中国外文局举办。来自外交部、新华社、中国日报社、中国外文局、清华大学、北京外国语大学的20余位资深翻译专家和一线翻译业务骨干参会研讨,现将研讨成果发布,供业界参考。
(打造)智能经济新形态
(develop) a/the new smart economy
投资于人
1) invest in human capital
2) invest in people
低空经济
the low-altitude economy
新兴支柱产业
emerging pillar industries
世界级科技创新策源地
world-class innovation engines/hubs
(中小学)春秋假
1) spring and autumn breaks
2) (additional) spring and autumn vacation
带薪错峰休假
staggered paid leave
具身智能
embodied artificial intelligence (AI)
城乡居民增收计划
1) an income growth plan for urban and rural residents
2) a plan to increase urban and rural incomes
生育友好型社会
1) a childbearing-friendly/childbirth-friendly society
2) a society that is supportive of childbirth and child-raising
“中国服务”品牌
China Services brand
互联网条件下新大众文艺
1) new forms of literature and art for the general public in the internet age
2) new popular literature and art in the internet age
3) new forms of internet age popular literature and art
消费品以旧换新
consumer goods trade-in programs
整治“内卷式”竞争
1) address/curb involution
2) address unhealthy/excessive internal competition
树立和践行正确政绩观
1) (officials) understand what good performance means and act accordingly
2) (officials) develop a clear/correct understanding of good performance and translate it into action
点赞(0)
收藏
2026年5月21日,中国驻英国大使郑泽光应邀出席英中贸协举办的“中国莎士比亚晚宴” 暨中英商业奖颁奖仪式并致辞。英中贸协主席吴思田、名誉主席詹诚信分别致辞,英国政府、工商、文化、教育、媒体代表约280人出席。郑泽光大使致辞全文如下:
驻英使馆 2026-05-26 10:30:57
收藏资讯
很高兴同大家在蓝厅相聚。今天是一个庄重的日子,我们在此举行一场友谊的盛会,表彰八位为促进中外友好作出重要贡献的驻华使节,授予他们首届“杰出外交使者奖章”。首先我谨代表中国外交部,向获奖使节致以热烈祝贺,表达崇高敬意!
外交部 2026-05-21 11:09:10
收藏资讯
Ladies and gentlemen, good morning. Welcome to this press conference held by the State Council Information Office (SCIO). This is a regular briefing on China's economic data.
国新办&中国网 2026-05-20 16:14:41
收藏资讯
It is a great pleasure to join you at the 2026 China–California Business Forum. California has long been a frontier in American history. It is also at the frontier of subnational cooperation between China and the United States.
驻美使馆 2026-05-19 14:40:34
收藏资讯