天之聪教育 2014-02-07 天之聪教育 318次
Xin Nian Kuai Le! Mona and I would like to extend our best wishes to everyone here in China and our friends and family back home in America as we celebrate the Chinese New Year. This is a special time of a year, many people returning to their Laojia, reuniting with family and enjoying a holiday meal with loved ones and friends.
新年快乐!在我们庆祝中国新年之际,李蒙和我想祝福中国这里的每个人和我们在美国国内的朋友和家人。这是一年中特别的时刻,许多人返回老家,与家人团聚,与亲朋好友共享节日大餐。
People born in the Year of the Horse are known for strength and vigor. This past year has been an important one for new relationships to form between the United States and China. We are optimistic that in 2014 we will continue to see further strengthening of these relationships.
众所周知,马年出生的人有力量和活力,过去一年是形成美中新关系的重要一年。我们乐观地认为,2014年我们将继续看到此关系的进一步加强。
Although Mona and I will soon be departing for our hometown of Seattle, we will continue to actively promote people-to-people relationship between our two great countries. We've all worked so well together in these past two and half years. US officials, Chinese officials, members of the business community in both our countries, to say nothing of the students, educators, journalists, artists and athletes bringing our two countries closer together in a million different ways. We've accomplished a lot together and I'm optimistic about what the future holds.
虽然李蒙和我将很快离开这里回到我们的家乡西雅图,但我们将继续积极推动我们两个伟大国家人民与人民之间的关系。在过去两年半的时间里,我们大家的努力都很出色。美国官员、中国官员以及我们两国的商界成员,更不用说学生、教育工作者、记者、艺术家和运动员,他们以千万种不同的方式将我们两国联系得更加紧密。我们已经一起做到了很多,我对未来感到乐观。
The kids and I have been enjoying the great adventures we had in China, reconnecting with family members in Shanghai and Taishan, and working with Chinese and American friends to increase people-to-people exchange. It has been our family's greatest honor to represent the millions of Chinese Americans as well as all Americans who appreciate the value of family and community that the Chinese new year is embodied so well.
在过去的这一年里,孩子们和我享受我们在中国的大冒险,重新联系上上海和台山的家人,并与中国和美国的朋友一同合作,增加人民间的交流。数百万华裔美国人以及所有美国人欣赏中国新年如此充分体现的家庭和社区价值,能代表他们是我们家最大的荣幸。
Mona and I wish each and every one of you strengh and vigor in the Year of the Horse and happy reunion with your family and loved ones.
李蒙和我祝你们每个人在马年朝气蓬勃、生龙活虎,与你们的家人和所爱的人合家团圆。
Xin Nian Kuai Le! Gong Hey Fat Choy! Ma Dao Cheng Gong! Happy Year of the Horse!
新年快乐!恭喜发财!马到成功!马年快乐!
当前,国际形势变乱交织,世界失序、增长失速、发展失衡、治理失焦。本届联大主题为“不让任何人掉队”,凸显各方对世界更加平等、安全、繁荣的期待。
外交部 2024-10-05 16:16:40
收藏资讯
当前,世界百年变局加速演进,世界进入新的动荡变革期。传统安全和非传统安全问题交织叠加,世界经济复苏乏力,人类社会面临前所未有的挑战。
外交部 2024-10-05 16:10:49
收藏资讯
祝贺联合国首次召开以加强人工智能能力建设国际合作为主题的高级别会议。今年7月,第78届联合国大会一致通过143个会员国联署的加强人工智能能力建设国际合作决议,充分体现出各国特别是全球南方参与人工智能发展治理、加强能力建设国际合作的迫切愿望。
外交部 2024-10-05 16:01:06
收藏资讯
今年二十国集团峰会的主题是“构建公正世界和可持续星球”,这回应了时代呼声,契合了人民愿望。二十国集团成员理应承担大国责任,展现大国担当,彰显大国表率,以伙伴精神推进和完善全球治理,为构建公正世界和可持续星球不懈努力。
外交部 2024-10-05 15:53:05
收藏资讯