天之聪教育
2015-07-06
翻译爱好者联盟
4676次
口译入门学习法【14DVD+1MP3+1教材】
购买连接:www.kaosee.cn/plus/zhuanti.php
Part 1 Dialogue Interpreting
A: 您受邀作为中超的推广大使,来到中国已经一周了,对于这次中国之行,你怎么看呢?
B:I think this trip is very successful.我还来中国见了几个这里的朋友。并且我们还......
A:您作为中超的推广大使,也就是中超的代言人了,您也知道,中国的足球在世界排名109位,您为什么会接受邀请。
B: Well,I think China is a powerful country with powerful people,发展速度快,有这么多人口,这十分的不容易。即使现在有些困难,但是中国的年轻人......这也是世界上有这么多足球迷的原因。
A: 你觉得你可以怎么做可以将中国的足球推广向世界?
B: 我以前在一些足球俱乐部有很多经验,希望以我的经验可以为中国足球队克服困难,我希望中国足球队能够像是一家人,我也成为其中一员,充分参与其中。
Part 2 English to Chinese Interpreting
国际健康组织举办了国际健康大会,从1949年开始,这种大会就举办了很多次了。大会研究发现,现在的人口情况,老年人比重越来越大,原来的时候,只有1400万处于那个年龄段,2011年,世界上75岁以上的人口已经有4亿了,而中国就有1亿。也表明,历史上是第一次,75岁以上人口比5岁以下的人口还要多。
所以,在这种情况下,老年人的需要,对健康的保障和社会的需求越来越高。
高血压是判定是否患有心脏病的重要指标,在很多低收入国家,很多人没有条件经常检测血压, 因此联合国鼓励一些机构,帮助人们测量血压,以降低患心脏病的风险。
所以,健康组织的人建议老年人少吃盐,多运动,从而预防疾病,包括,中风,糖尿病等疾病。
Part 3 Chinese to English Interpreting
今天,我很荣幸参加大学的毕业典礼,我首先祝贺你们能够毕业,今天是个不平凡的日子,充满希望,喜悦,是我们应该庆祝的日子,作为过来人,我认为我自己的经验相对大家比较多,所以我来说几点。
首先,保持淡定。因为你要知道,成功的路途很艰难,人不会自然而然取得成功。你们以后的成功在于未来你们做什么而不是过去的成就。
其次,保存自信。人生不可能一帆风顺,充满了跌宕起伏,自信能使人更明智坚强。
再次,发展全球化意识。因为全球化的进程中,我们需要全球合作,而合作需要我们提高全球意识。因为你们知道,世界上任何国际问题,不是一个单独国家来解决的,而是需要各个国家共同努力,克服困难。现在全球各国相互依存,发展利益共同体。
双方两国差异很大,有着不同的背景,文化,制度,经济状况。但是我们要认识到并尊重这种差异,才能增加相互了解,因此才能更好地发展全球化意识。
今年一笔涉及金融、粮食安全、企业文化和环境保护这些主题。E-C部分俚语较多,生僻词也偏多,考察长难句转换,抽象名词的处理,段落数量和往年类似,整体在一笔考试中难度还是算比较大的,可能需要大量翻字典。C-E相比之下要温和很多,约400字篇幅。审校部分:E-C相对较易识别(个人感觉),C-E部分有些草木皆兵。以下是试题大概,仅供参考。
英语CT 2025-07-03 14:08:37
收藏资讯
2021年10月11日,联合国《生物多样性公约》第十五次缔约方大会(COP15)在春城昆明拉开帷幕。大会总结了国际社会在生物多样性保护方面取得的经验,勾画出未来十年全球生物多样性治理的蓝图。
英语CT 2025-07-03 14:00:39
收藏资讯
On March 7, 2025, a press conference was held on the margins of the Third Session of the 14th National People’s Congress at the Media Center, during which Member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Foreign Minister Wang Yi answered qu
新华网 2025-06-30 10:22:21
收藏资讯
It gives me great pleasure to join you in the beautiful city of Tianjin for the Annual Meeting of the New Champions 2025. On behalf of the Chinese government, I wish to extend warm congratulations on the opening of the annual meeting and express heartfelt
外交部 2025-06-30 10:06:11
收藏资讯