CATTI-题库-真题-模拟-课程-直播

当前位置: 首页 > CATTI考试

CATTI备考:色彩纷呈的英语词汇

天之聪教育 2015-08-18 American English 511次

很多问题都不是非黑即白的,也就是说我们往往不能明确地下定结论,但有一点是清楚的,那就是美国人喜欢在日常对话中使用各种颜色来表达想法和情感。

您在同美国人交谈时,可能很快就会听到他们使用以下这些和颜色有关的习语。

Red tape,意指繁文缛节

含义:一个错综复杂的官僚机构里的繁文缛节。

例句:“When my father was rushed to the hospital, the head nurse cut through all the red tape so that he could get to see a doctor immediately.”(当我父亲被紧急送到医院抢救时,护士长简化了所有繁琐程序,让他能马上接受医生检查。)

See red,意指火冒三丈

含义:生气、发怒。

例句: “My mother sees red when I come home late.”(如果我回家太晚,我妈妈就会火冒三丈。)

Out of the blue,意指出乎意料

含义:出其不意、出乎意料。

例句:“We were walking down the street when from out of the blue an old classmate we hadn’t seen for years appeared.”(我们正走在街上,突然冒出了一个多年不见的老同学。)

Once in a blue moon,意指千载难逢

含义:百年不遇、千载难逢。

例句:“Jean’s parents encouraged her to accept the job with the prestigious company in New York. They told her that a job offer like that comes along only once in a blue moon.”(吉恩的父母鼓励她接受纽约那家知名公司的聘用。他们对她说,这样的工作机会千载难逢)。

Tickled pink,意指非常高兴

含义:非常高兴、非常开心。

例句:“My niece got her first job today. She’s so pleased with herself. She’s tickled pink.”(我侄女找到了她的第一份工作。她为自己感到高兴,开心极了。)

In the red,意指赤字

含义:亏损,不盈利。

例句:“Some years my business makes a profit, but other years I’m in the red.”(我的生意在一些年份能够盈利,在其他年份则出现亏损。)

点击查看笔译资料,热点笔译专题,阅读更多相关文章!
点赞(0) 收藏

评论(0)

电话

拨打下方电话联系我们

17710297580

微信

扫描下方二维码联系我们

微信公众号

微信小程序

顶部