天之聪教育
2015-08-25
American English
555次
眼下正是美国的夏天。有些人会想方设法降温避暑,也有些人会把它视为到户外活动和改变一下生活常规的好机会。
如果你与美国人交谈,大概用不了多久就会听到有人使用以下这些跟夏日生活相关的习惯用语。
Catch some rays (抓阳光,即晒太阳)
含义: 坐在或躺在户外的阳光下;享受日光浴
举例: “Yesterday, I lay on the beach and caught some rays.”(昨天我躺在海滩上晒了晒太阳。)
(Travel) on a shoestring(用极少的费用[旅行])
含义: 用很少的钱旅行
举例: “Mike is trying to save money, so he’s traveling on a shoestring this summer.”(迈克在尽量攒钱,所以他今年夏天的旅行要苦玩。)
Dog days of summer (酷暑天)
含义: 夏天最炎热的日子; 一年中的酷暑期
举例: “It has been at least 100 degrees every day this week. The dog days of summer are here!”(这个星期每天都至少[华氏]100度。酷暑天来啦!)
Off the beaten path(不为许多人踏过的路/鲜有人至的)
含义: 很少有人去的地方;鲜为人知的地方
举例: “When traveling, Anita loves to go to places that are off the beaten path. She thinks they’re more interesting than typical tourist attractions.”(阿妮塔在旅行中喜欢去较少有人光顾的地方。她认为这些地方比通常的旅游点更有意思。)
Beat the heat (躲开高温/避开暑气)
含义: 避开夏天的炎热;让自己能够凉快或者躲到一个可以让人凉快的地方,尤指在酷暑天。
举例: “It’s always air-conditioned in the mall, so let’s go there today to beat the heat.”(购物中心里总有空调,咱们今天去那里躲高温吧。)
Soak up the (some) sun (吸收阳光,即尽情晒太阳)
含义: 享受阳光;坐在户外阳光下
举例: “Let’s go to the park and soak up some sun while the weather is nice.”(趁着天气好,咱们去公园好好晒会儿太阳吧。)
5年前,我提议再次召开全球妇女峰会。今天,很高兴同各位朋友如约相聚北京,共同纪念北京世界妇女大会召开30周年,一起探讨推动全球妇女事业发展大计。我代表中国政府和中国人民对峰会的召开表示热烈祝贺!
新华网 2025-10-15 07:20:49
收藏资讯
唐义均教授领衔授课,拥有30年翻译教学经验,深谙CATTI考试命题规律与评分标准。唐教授曾参与多部翻译教材编写,培养无数高分学员。
天之聪CATTI 2025-10-09 16:16:27
收藏资讯
因为这一级考核的不仅是语言能力,更是翻译的精准性、专业性与艺术性。若你已通过二级,却在一级屡战屡败;若你渴望在翻译领域登顶,成为行业认可的顶尖译员——这一次,让唐义均老师带你破局!
天之聪CATTI 2025-10-09 16:12:52
收藏资讯
This year marks the 80th anniversary of the victory of the World Anti-Fascist War. It is also the 80th anniversary of the founding of the United Nations (U.N.). Eighty years ago, fascism was defeated in fearless battles by countless heroic men and women a
新华网 2025-09-28 09:08:19
收藏资讯