天之聪教育 2014-02-07 天之聪教育 453次
农历春节是中华民族的传统佳节,也是全球华人的共同节日。借此机会,我向全国各族人民致以新春的祝福,向港澳同胞、台湾同胞和海外侨胞致以诚挚的问候,向世界上的各国各地区的海外华人致以良好的祝愿,祝大家身体健康、阖家幸福、万事如意。
The Lunar New Year is a traditional Chinese festival, a festival for all the Chinese people around the world. I want to send my new year greetings to Chinese people of all ethnic groups, and compatriots in the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions, as well as Taiwan, and all overseas Chinese communities living in different countries and regions of the world. I wish you good health, a happy family reunion, and good luck in the new year.
希望全国人民在马年里能够继续弘扬驰而不息的龙马精神,继续同心同德奋斗。衷心祝愿祖国繁荣昌盛,衷心祝愿全国各族人民的生活更加幸福美好。
I hope in the Year of the Horse, we will continue our hardworking spirit. And that people around China will continue to work together with one heart. I look forward to China’s continued prosperity and development in the new year. I wish Chinese people of all ethnic groups will live a better, happier life.
当前,国际形势变乱交织,世界失序、增长失速、发展失衡、治理失焦。本届联大主题为“不让任何人掉队”,凸显各方对世界更加平等、安全、繁荣的期待。
外交部 2024-10-05 16:16:40
收藏资讯
当前,世界百年变局加速演进,世界进入新的动荡变革期。传统安全和非传统安全问题交织叠加,世界经济复苏乏力,人类社会面临前所未有的挑战。
外交部 2024-10-05 16:10:49
收藏资讯
祝贺联合国首次召开以加强人工智能能力建设国际合作为主题的高级别会议。今年7月,第78届联合国大会一致通过143个会员国联署的加强人工智能能力建设国际合作决议,充分体现出各国特别是全球南方参与人工智能发展治理、加强能力建设国际合作的迫切愿望。
外交部 2024-10-05 16:01:06
收藏资讯
今年二十国集团峰会的主题是“构建公正世界和可持续星球”,这回应了时代呼声,契合了人民愿望。二十国集团成员理应承担大国责任,展现大国担当,彰显大国表率,以伙伴精神推进和完善全球治理,为构建公正世界和可持续星球不懈努力。
外交部 2024-10-05 15:53:05
收藏资讯